|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лингвистическая помощь: "При чем" или "причем" - слитно или раздельно? |
|
|
 Правильное написание слова "причём" или "при чём" - слитно или раздельно - можно выяснить по контексту, определив принадлежность к определенной части речи. Хотя эти слова звучат одинаково, они пишутся по-разному.
Слово "причём" пишется слитно, если это наречие или присоединительный союз, тогда как "при чём" пишется раздельно, если это местоимение с предлогом.
Например:
- Причём здесь твое мнение? - К чему (зачем, с какой стати) - здесь "причем" является местоименным вопросительным наречием.
- При чём находится эта лаборатория? — Эта лаборатория находится при университете. - "При чем" - это местоимение "что" в предложном падеже.
Конкуренция в сфере переводов высока, поэтому брендинг для бюро – это необходимость. Но это не просто запоминающееся имя или логоти. Это комплексный образ, обещание и фундамент доверия в глазах клиента, который часто не видит разницы между "просто переводом" и "качественным переводом". |
И так, и так правильно! Слитное или раздельное написание зависит от контекста. Разберемся! |
Сегодня разберем еще один непростой случай в русском языке, который у многих вызывает вопросы. Как правильно писать: "поговорим на чистоту" или "поговорим начистоту"? Разбираемся! |
Родительный падеж этой пары вызывает затруднения у многих. Сразу скажем, окончание будет нулевым. А дальше читайте подробности: |
Эта книжная фраза упоминается в речи довольно часто, несмотря на то, что она в словарях она дана с пометой "устаревшее". Как же правильно ее писать? |
Правильный вариант: кофе навынос. |
Сразу скажем: правильное написание - слитное, то есть "насмарку". А теперь пояснения... |
Вопрос "слитно или раздельно" возникает в русском языке достаточно часто. И, надо признать, фиксированных правил относительно употребления тех или иных слов и словосочетаний зачастую нет. Просто надо запомнить, что одни из них следует писать только вместе, тогда как другие словари позволяют писать по отдельности. |
В нашей рубрике "Лингвистическая помощь" часто встречаются слова, которые внешне между собой очень похожи, но означают совершенно разное, из-за чего путать их категорически нельзя. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Способ улавливания благородного металла в результате испарения из катализатора", Патенты метки перевода: оксид, металл, благородный, катализатор, платина, улавливания.
Переводы в работе: 108 Загрузка бюро: 37% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|