|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лингвистическая помощь: "Насмарку" или "на смарку" - слитно или раздельно? |
|
|
 Сразу скажем: правильное написание - слитное, то есть "насмарку". А теперь пояснения...
Действительно, когда-то в русском языке правильным было раздельное написание - "на смарку". В Этимологическом словаре Крылова находим следующее: "(Слово) Возникло путем сращения предлога "на" и существительного "смарка" – "стирка, счистка". Буквально – "стирание того, что написано на доске".
Сегодня слова "смарка" больше нет, поэтому и раздельное написание исчезло.
Прославленный автор "Алисы в стране чудес" был необычайным фантазером и выдающимся изобретателем новых понятий и слов. Помимо своих чудесных произведений, при прочтении которых дети попадают в удивительный сказочный мир, он обогатил английский язык рядом новых необычных понятий. |
Министерство просвещения РФ представило законопроект, в котором предусмотрены изменения правил орфографии и пунктуации русского языка. Документ опубликован на официальном сайте нормативных правовых актов. |
Может, это не самое красивое слово, но для тех, кто с любовью и трепетом относится к языку, все слова важны! Разбираемся с правописанием коварного наречия "впадлу" или "в падлу". |
Как правильно писать - слитно или раздельно: "подстать" или "под стать"? Словари помогут разобраться в этом непростом случае. |
Когда в голове всплывает устойчивое выражение "заграница нам поможет", вопросов не возникает относительно того, как надо писать - слитно или раздельно. Однако что делать с "заграницей" или "за границей"? А вот что: |
В повседневной речи мы часто спешим и из-за этого смешиваем слова, изобретая эдаких лингвистических "мутантов". Одним из примеров является слово "издревна". Такого слова попросту не существует. |
Слова "подручный" и "сподручный" отличаются всего одной буквой. Наверное, некоторым разница между ними кажется не совсем понятной. Давайте разберемся, что они означают и в каком контексте следует употреблять каждое слово. |
Словом «подшофе» (или как его там надо писать... с этим разберемся позже) принято обозначать подвыпившего, находящегося в лёгком алкогольным опьянении человека. Оно довольно давно вошло в лексикон и употребляется как в разговорной, так и в литературной речи. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Мастера перевода: секреты успешного редактирования полиграфии", Бизнес перевод метки перевода: мастер-класс, редактирование, полиграфия, перевод сайта.
Переводы в работе: 94 Загрузка бюро: 49% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|