Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






О китайском языке

Для человека, не знающего китайский язык, он представляется набором символов, иероглифов, чем-то недоступным пониманию. Стоит только начать изучать китайский, и становится понятно, что многие иероглифы строятся как обычные слова в других иностранных языках.

Филипп К.
28 Марта, 2019

китайский иероглиф


Иероглиф - название письменного знака, записывающий слог китайского языка. Иероглифы могут означать как отдельные звуки и слоги, так и морфемы, целые слова и понятия.

Слово может состоять из 1-3 иероглифов. Точную цифру иероглифов китайского языка назвать трудно, в толковых словарях встречается до 62 тысяч иероглифов. Знания шести тысяч иероглифов хватает для общения и чтения СМИ.

В современном китайском языке на странице иероглифы располагаются в строках слева направо, как текст на европейских языках. До середины ХХ века иероглифы располагали на странице в столбцах сверху вниз и справа налево.

Главная иероглифическая трудность заключается в существовании так называемых традиционных и упрощенных иероглифов. В 1960-е гг. в КНР была проведена реформа письменности (написания иероглифов), количество черт во всех иероглифах сократилось – отсюда название "упрощенная письменность". Однако китайцы Тайваня, Гонконга, Сингапура нововведение не приняли и используют традиционную письменность. Приходится изучать две иероглифические системы.

На Китайском языке говорит практически все население страны и китайское население Индонезии, Камбоджи, Лаоса, Вьетнама, Бирмы, Малайзии, Таиланда и Сингапура.

Китайский язык распадается на 7 основных диалектных подгрупп. Диалекты различаются фонетически, что затрудняет или делает невозможным междиалектическое общение.

Набор китайского текста на компьютере

Сейчас существуют две основополагающие системы компьютерного набора иероглифического текста. Одна основывается на том, что количество черт, из которых состоят иероглифы, ограничено, а порядок написания черт и их число в каждом иероглифе строго фиксированы. На клавиатуру наносят черты иероглифа, клавиши нажимаются в порядке написания черт для конкретного иероглифа.

Вторая использует латинскую клавиатуру. Произношение иероглифов по определенным правилам записывается латиницей (фонетическая транскрипция пиньинь). Произношение набирается на клавиатуре, а затем выбирается нужный иероглиф. Сложность такого набора китайского текста состоит в том, что одному произношению могут соответствовать несколько иероглифов.

Набор иероглифов по второй системе более распространен.

Китайский язык все больше замещает собой традиционные направления работы для бюро переводов, что не может не отражаться на внутренней организации компании и влияет на публикации в новостной ленте. В штат бюро постоянно прибывают новые переводчики китайского языка, есть носители, которые вообще не знают русского, есть китайцы, давно осевшие в Москве, каждый новый переводчик - это новые идеи и новые возможности. Мы обязательно продолжим публикации по этой не новой, но набирающей популярность темы.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #китайцы #пиньинь #иероглифы #Вьетнам #письменность #иероглиф #бюро переводов #диалект #Китай #китайский язык #китайский


Google начал переводить надписи на иврите с изображений 10166

Функция доступна для пользователей приложения Google Translate для смартфонов.


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Кратко о корейском языке 1360

Корейский язык использует две основные системы письменности: хангыль (алфавитная письменность) и ханчча (китайская иероглифическая письменность).


Công ty dịch thuật Flarus 993

Chỉ người nào tin vào bản thân hoặc hiểu sâu sắc văn bản mới có thể khiến những người khác tin vào bản dịch của mình, giống như họ tin vào bản gốc vậy.




Произведения русских писателей перевели на вьетнамский язык 568

В Ханое состоялась презентация книг русских писателей в переводе на вьетнамский язык. Произведения были переведены в рамках совместного российско-вьетнамского проекта в области книгоиздательства и перевода.


Как победить «ложных друзей» переводчика приветствуя жителей Китая? 2285

Приветствие, которое вы услышите в Китае, будет зависеть от обстановки и ситуации, при которой произойдет встреча. Поэтому вариантов «как правильно поздороваться?» и не вызвать недоумение, как и самих ситуаций, может быть бесконечное множество. Так возможно ли вообще одержать победу над «ложными друзьями» переводчика, чтобы при любых обстоятельствах четко знать, как вежливо поприветствовать жителя Поднебесной?


Во Вьетнаме открылся Дом-музей русской литературы 1590

В вьетнамском городе Тышон на севере страны открылся Дом-музей русской литературы, в котором среди прочих экспонатов представлены копии первых переводов русской классической литературы с французского и китайского языков, выполненные более ста лет назад, книги с автографами писателей и многое другое.


Кто на сегодняшний день является целевой аудиторией переводов на латынь и санскрит? 2722

Кому и зачем в век глобализации нужны эти "мамонты" среди языков?


Переводчик PROMT освоил новые языки 2235

Компания PROMT объявила о выходе новой версии корпоративных серверных решений машинного перевода PROMT 9.5. Основное изменение в новой версии - добавление новых языковых направлений кроме основных европейских языков.


В Юго-Восточной Азии постоянно растет интерес к изучению китайского языка 1497




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / Manual", Технический перевод, Переводчик №359

метки перевода: эксплуатация, механизм, инструкция.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:



24 мая в России отпразднуют День славянской письменности и культуры


《2010年中国语言生活状况报告》在北京发布


Эксперты c «двух берегов пролива» планируют вместе составлять учебники южнофуцзяньского языка


Профессор из Пензы создал словарь среднерусского окающего говора


Абоненты «МегаФон» теперь могут воспользоваться услугой перевода по телефону


Произведения Крапивина перевели на китайский язык


Социальные сети помогают диалектам распространяться быстрее


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



О латышском языке
О латышском языке - история, особенности перевода, сложности для переводчиков, диалекты.



Глоссарий по кадрам и персоналу (английский-турецкий)
Глоссарий по кадрам и персоналу (английский-турецкий)



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru