|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Слово дня: To be done with something |
|
|
 Буквальный перевод неприменим в случае некоторых английских выражений.
Буквальный перевод неприменим в случае некоторых английских выражений. "To be done with something" - яркий тому пример. Оно вовсе не означает "закончить что-либо, завершить".
Фраза переводится "Мне надоело, сыт по горло, меня это достало".
Пословицы и поговорки - неизменная часть болгарского народного творчества. |
Столкнувшись с непереводимым словом, профессиональные переводчики должны проявить творческий подход, чтобы точно передать предполагаемое сообщение. Это может включать использование нескольких слов или фраз для передачи того же чувства, что и исходное непереводимое слово или фраза. |
Английское выражение "A dead duck" - тот самый случай, когда буквальный перевод не подходит. Ничего общего с дохлой уткой оно не имеет.
|
Слово «парикмахер» произошло от нем. Perückenmacher, что означает — мастер, делающий парики. В самой Германии это слово в данном значении давно не применяется и является устаревшим германизмом. |
Происходит от прил. бравый, от итал. bravo. Русск. бравый заимств. через франц. brave или через нем. brav. |
из праслав. *ban’a < вульг. лат. *bāneum < класс. лат. balneum/balineum < др.-греч. βᾰλᾰνεῖον |
непрерывно тянущийся (выдержанный) тон или музыкальный интервал |
инструментальное или вокальное произведение, написанное в свободном, импровизационном стиле. Для рапсодии характерно чередование разнохарактерных эпизодов на народно-песенном материале. |
Создатели онлайн-сервиса Credit Card Compare показали любопытную карту мира, на которой представлен буквальный перевод названий стран с пояснениями их значений. Россия на ней - "земля русов", а США - "Соединенные Штаты Америго". |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Инструкция к аппарату по производству попкорна", Технический перевод метки перевода: попкорн, аппарат, попкорн-аппарат, инструкция.
Переводы в работе: 76 Загрузка бюро: 63% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|