Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






О переводах веб-сайтов на китайский язык

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

12 Марта, 2019
Половина всех магазинов в центре Москвы заимели вывески на китайском языке, а большинство ресторанов перевели свое меню не только на английский язык, но и на китайский. Хотя с нашей точки зрения, результат часто выглядит настолько нелепо, что лучше бы оставили только английское меню.


китайский, верстка


Большинство клиентов, обращающихся в наше бюро, сталкиваются с необходимостью перевода не только отдельных статей, презентаций или публикаций на сайте, но и с переводом сайта целиком - со всеми служебными тегами, описаниями, элементами меню и различными управляющими командами.

Можно выделить интересный с нашей точки зрения тип заказчиков перевода сайта на китайский язык - это туристические компании и агентства по развитию областей России. Во всех случаях мы переводили сайты на китайский язык и сразу после этого шли заказы на перевод рекламных материалов, текстов выступлений, презентаций.

Туризм в России концентрируется в нескольких крупных городах (Москва, Санкт-Петербург) и их пригородах (Тверь, Суздаль, Сергиев-Посад, Павловск, Пушкин и другие). В частности, мы работали с агентствами по развитию Калужской и Тверской областей, губернаторы которых пытались создать условия для китайских инвесторов.

Переведя сайт на китайский язык можно получить очень эффективный и достаточно экономичный метод привлечения клиентов, можно показать продукцию (если она интересна китайцам) или эффективно донести нужную информацию об услугах на китайском языке. По нашим данным китайцам не нужно ничего, кроме сырья из России, поэтому большинство переводов сайтов на китайский язык ориентировано на привлечение инвестиций и создания различного вида интернет-сервисов: блокчейн-платформы, маркетплейсы и др.

Сотрудники бюро переводов Фларус обладают уникальными знаниями, связанными с проектами в интернете - от перевода сайта на китайский язык до оптимизации для иностранных поисковых систем (SEO). Частью этих знаний мы готовы поделиться. Для потенциальных клиентов, переводчиков и просто интересующихся языками мы написали статью, в которой собрали наш опыт перевода сайтов на китайский язык за последние 3-4 года (то что смогли вспомнить) и рассмотрели основные особенности и сложности перевода блоков и элементов сайта. А также дали приблизительную оценку стоимости работы и сроки выполнения перевода.

Читать статью полностью...

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #SEO #особенности #турист #интернет #сайт #китайский #сложности перевода #перевод сайта

О диакритических знаках 3866

Две точки над буквой, зачеркнулая Ł, подчеркивания, зачеркивания - все это диакритические знаки, которые порой сильно осложняют работу переводчиков.


Перевод на официальных встречах в Австрии: особенности делового этикета 1618

Культурные особенности делового общения. Официальные встречи в Австрии. Австрийцы ценят структурированность, формальность и точность, что отражается во всех аспектах взаимодействия. Переводчик должен учитывать эти особенности.


Мультиязычное SEO-сайта: проверяем ключевые фразы для разных рынков 1868

При переводе веб-сайта на иностранный язык для пользователей из разных стран, надо знать, какие ключевые слова хорошо ранжируются на локальном рынке и отражают продукты и услуги компании. Нельзя просто ввести нужный запрос и посмотреть результаты поиска. Результаты будут выданы для локального местоположения. Как посмотреть результаты поиска для другой страны?


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Возможности ChatGPT по генерации различного рода контента 2237

ChatGPT - это инструмент для современного SEO. Эта модель искусственного интеллекта способна выполнять широкий спектр задач, которые могут улучшить и оптимизировать стратегии SEO. Вот некоторые ключевые области, на которые ChatGPT оказывает влияние.


Эволюция SEO в эпоху искусственного интеллекта 1620

SEO развивается, адаптируясь к быстрому развитию технологий искусственного интеллекта (ИИ) и машинного обучения.


Популярные языки в переводах за март 2019 2326

Наиболее популярные языки и направления переводов за март 2019 года.


Оросын зах зээлд гадаадын компаниудын өрсөлдөх боломж, мэдээлэлээ байршуулах боломж 4373

Оросын зах зээл нь гадаадын бизнес эрхлэгчид болон олон улсын компаниудын дунд улам их сонирхлыг татсаар байгаа билээ. Уг компануудын ихэнхи нь даяаршилын үед оросын зах зээлд өөрийн гэсэн байр сууриа олж авсан, гэвч олон компани яг юунаас эхлэх талаарх ойлголтгүй байдаг. Зарим нь ОХУ-д ажиллах хүндрэлийг үл тоомсорлодог юм. Амжилттай ажиллаж байгаа компанууд нь орчуулгын товчооны байнгын үйлчлүүлэгчид юм.


Особенности перевода сайта на арабский язык - советы вебмастеру 6715

С чем сталкивается переводчик сайтов на арабский язык? Советы по верстке элементов сайта, выбору шрифта и кодировки, изменению структуры страниц и графического оформления сайта.


Перевод веб-сайта и локализация: в чем отличие? 3962

Перед владельцами бизнеса, которые хотят работать не только на российском рынке, но и найти потребителей своей продукции на международной арене, рано или поздно встает вопрос о создании мультиязычной версии сайта. Прежде чем обращаться в бюро переводов, нужно понять, чем отличается перевод контента сайта, который вы можете получить в нашем агентстве, от локализации.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод книги", Художественный перевод

метки перевода: понимание, встреча, пролетариат, замечание, новости.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



Сложности локализации программного продукта или веб-сайта



Указатели номеров домов в Москве продублируют на английском языке



Какие ошибки делают пользователи при поиске бюро переводов (в формулировке запроса)



Американец открыл сайт, посвященный происхождению китайских иероглифов



Пользователи Twitter пишут свои сообщения в сервисе "с акцентом"


"Имхонет" назвал самые популярные слова и выражения уходящего года


Лингвисты обсудили проблемы русского языка в интернете


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Проверка озвучки видеоролика носителем языка
Стоимость и состав услуги. Сопоставлении прослушиваемого аудиоряда с текстом и резюме переводчика о корректности озвучки.



Глоссарий комиксов и рисованных историй
Глоссарий комиксов и рисованных историй



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru