|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011" |
|
|
 Сегодня в Лондоне стартует 9-ый литературный фестиваль "Пушкин в Британии", который проводится ежегодно. В рамках фестиваля состоится финал турнира поэтического перевода, в котором переводчики сразятся за титул "Короля поэтического перевода-2011".
На переводческом турнире конкурсанты будут работать над тремя стихотворениями британских поэтов: Томаса Флэтмена, Джона Клэра и Эдит Ситуэлл, - которые ранее не переводились на русский язык. В состязании примут участие 14 переводчиков из 6 стран мира.
Всего в рамках фестиваля, приуроченного ко дню рождения великого русского поэта, будет проведено три турнира. В турнире поэтов русского зарубежья будут состязаться 42 участника из 15 стран мира. По условиям турнира, поэты должны предложить свою версию стихотворения, начинающегося пушкинской строкой из романа "Евгений Онегин" - "По гордой лире Альбиона..."
Победители турниров получат призы и денежные премии. Главный приз - поездка на Бали в составе делегации на один из крупнейших литературных фестивалей в мире.
Неужели конец света ближе, чем кажется? Интернет-пользователи сделали поразительное открытие. Сервис переводов от компании Google предсказывает конец человечества.
|
В Минске в Российском центре науки и культуры состоялся литературный вечер "Диалог поэтов: русская лирика в белорусских переводах и белорусская лирика в русских переводах". |
В последние годы услуги переводчиков обходятся британской полиции в фантастические суммы. Так, в период с 2008 по 2011 годы стражам правопорядка пришлось потратить 82 млн. фунтов стерлингов. |
Эвенкийские библиотеки пополнились уникальным изданием - Библией в переводе на эвенкийский язык. К книге прилагается диск с аудиозаписью "Библия для детей" на эвенкийском языке. Эвенкийский язык входит в список исчезающих языков, составленный ЮНЕСКО, поэтому факт перевода Библии на этот язык является примечательным. |
Британская газета The Guardian рассказала своим читателям, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира". Статья основывается на недавно изданной биографии в документах "Воспоминания о Чехове" (Memories of Chekhov), содержащей материалы, которые ранее не переводились на английский язык. |
По мнению переводчика Евгения Витковского, стихи может переводить на другие языки только поэт. В интервью изданию "Большой город" он говорит, что если у человека плохо получается переводить стихи, то лучше ему этим не заниматься вовсе. Но если перевод стихов у него получается хорошо, значит он - поэт. |
Die 3. Große Berliner Büchernacht in der Kulturbrauerei machte ein kulturelles Vergnügen. |
Президент Московского международного кинофестиваля Никита Михалков и председатель жюри, итальянская актриса Джеральдина Чаплин, открыли кинофестиваль 23 июня. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Обсуждение психоаналитической литературы", Психология и философия метки перевода: лечение, исследование, психоаналитический, наблюдение, психоаналитик, литература, теория.
Переводы в работе: 76 Загрузка бюро: 35% |
|
 |
| | | |
 |
Неполный перевод: виды и назначение Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.
|
|
 |
| | |
| |
|