|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Париже вручили премию Russophonie за лучший перевод русской литературы |
|
|
 В Париже в рамках салона Дни русской книги вручили премию Russophonie за лучший литературный перевод с русского языка. Награду получила переводчица Кристина Зейтунян-Белоус за перевод книги «Прошедшее время несовершенного вида» скульптора, художника и писателя Гриши Брускина.
Кроме получившего награду перевода, были номинированы художественные переводы книг «Пражская ночь» Павла Пепперштейна, «Вор, шпион и убийца» Юрия Буйды, «Сахарный ребенок» Ольги Громовой и «Большая картотека» Льва Рубинштейна.
Во Франции Дни русской книги в этом году прошел в десятый раз. По словам организаторов, концепция фестиваля в этом году заключалась в «литературных маршрутах между Востоком и Западом».
Гриша Брускин известен как художник и скульптор. В настоящее время он живет и работает в Нью-Йорке. Его проза наполнена юмором. Книга Брускина «Прошедшее время несовершенного вида», получившая премию парижского салона, является первым отдельным изданием его автобиографических рассказов.
Твои глаза - сапфира два,
Два дорогих сапфира.
И счастлив тот, кто обретет
Два этих синих мира…
Генрих Гейне
|
In Paris wurden die Tage des russischen Buches als Teil des Salons mit dem Russophonie-Preis für die beste literarische Übersetzung des Russischen ausgezeichnet. Der Preis wurde der Übersetzerin Christina Zeytunyan-Belous für die Übersetzung des Buches "Die Vergangenheit einer unvollkommenen Spezies" der Bildhauerin, Künstlerin und Schriftstellerin Grisha Bruskin verliehen. |
Лили Голестан получила орден Академических пальм во французском посольстве в Тегеране. Медаль иранской художнице и переводчице вручили 17 ноября. |
Международный день франкофонии, или День французского языка, празднуется сегодня, 20 марта, во всем мире. |
Обычно китайские туристы имеют при себе большие суммы наличных денег, что делает их целью для преступников. Парижская полиция приняла нестандартное решение. |
Плохой перевод мешает русскоязычным читателям по достоинству оценить произведения британского писателя Джулиана Барнса, получившего с пятой попытки Букеровскую премию с романом "Ощущение конца" (англ. The Sense of an Ending), считают эксперты. |
В ирландской столице будет названо имя лауреата Дублинской литературной премии, присуждаемой за лучшее произведение в прозе на английском языке. |
Книги лингвистов Ирины Левонтиной "Русский со словарем" и Владимира Плунгяна "Почему языки такие разные" попали в длинный список премии "Просветитель" 2011 года области научно-популярной литературы. |
Екатерина Гениева, российский филолог, глава Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы, удостоена итальянской премии Urbis Univeralis за популяризацию в России итальянского языка и культуры. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных сообщений для типографического предприятия", Общая тема метки перевода: перевод, рекламный, перевод сайта, типографической.
Переводы в работе: 76 Загрузка бюро: 45% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|