|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ученые нашли объяснение тому, как мозг билингвов справляется с двумя языками |
|
|
 Ученые нашли объяснение тому, как мозг билингвов справляется с двумя языками, не смешивая их в процессе употребления. Исследование на данную тему провел американский психолингвист из университета Канзаса (University of Kansas) Майк Витевич (Mike Vitevitch), а его результаты были опубликованы в журнале Bilingualism: Language and Cognition.
В процессе исследования ученый основывался на экспериментальных данных, полученных от билингвов, владеющих в одинаковой степени английским и испанским языками. До настоящего времени было принято считать, что в памяти человека каждое слово "помечается" определенным маркером, определяющим его принадлежность к тому или иному языку. Таким образом, в речи билингв сначала "считывает" маркер и только затем принимает решение об уместности употребления того или иного слова. Однако Витевич считает, что данная теория о билингвах неверна: эта процедура требует слишком большого объема ненужной умственной активности.
Витевич сравнивает слова в двух разных языках с апельсинами и яблоками, лежащими в одном холодильнике. Когда человек хочет взять апельсин, он выбирает фрукт оранжевого цвета и круглой формы, а вовсе не помечает фрукты надписями с названиями.
Ученый утверждает, что обучение детей с раннего возраста двум языкам не может навредить ребенку. В последнее время в мире стремительно увеличивается число людей, владеющих в одинаковой степени двумя и более языками. При этом самым распространенным "вторым" языком в Европе является английский язык.
Если при виде слов "cooker" и "stove" вам на ум приходит один и тот же предмет, то статья будет для вас полезной. В ней о разнице между этими понятиями и о некоторых других, которые вы могли упустить. |
Исследование, проведенное в Люксембурге, показало, что знание более двух иностранных языков может уберечь человека от возникновения когнитивного нарушения. |
Пожилые люди, владеющие двумя и более языками, способны быстрее переключаться от одного вида деятельности на другой, чем их сверстники, владеющие с детства только одним языком. В такому выводу пришли ученые медицинского колледжа Университета Кентукки. |
Влияние интернета на язык огромно. Сначала блогосферы и социальные сети создают новые виды коммуникации, которые впоследствии и оказывают влияние на язык, считает директор Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета Максим Кронгауз. |
Ученые из Университета Чикаго проанализировали мышление человека на родном и иностранном языках и пришли к выводу, что проблемы, сформулированные на других языках, решаются человеком менее осторожно и предубежденно, так как в этом случае он более свободен от эмоционального резонанса. |
В мире число людей, владеющих на одинаково высоком уровне несколькими языками, постоянно увеличивается. В реальности большинство из них разговаривает на своем родном языке, языке страны, где они родились, и на английском языке, ставшим в последние десятилетия языком международного общения. Однако вопрос, касающийся связей, устанавливаемых в сознании человека между этими языками, до настоящего времени не изучался. |
Центральное разведывательное управление (ЦРУ) США объявляет о приеме на работу американцев-билингвов, принадлежащих к разным этническим группам. |
По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя / User manual ", Технический перевод метки перевода: методика, документы, инструкция.
Переводы в работе: 118 Загрузка бюро: 27% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|