Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






День дарения книг в Армении

Всего несколько дней назад мир отмечал праздник дарения книг, а в Армении его отмечают 19 февраля – в день рождения «Поэта всех армян» Оване́са Тадево́совича Туманя́на.

Лусине Гандилджян
19 Февраля, 2019



Произведения Оване́са Туманя́на стали переводиться на русский язык еще с 1893 года. Но первые переводы были весьма неудачными. Касаясь этой темы Корней Чуковский писал: «Когда друзья-армяне уверяли меня, что Ованес Туманян — великий народный поэт, я, при всем своем желании разделить их восторги, относился к этим восторгам с некоторым неодобрением. Мне дали прочитать сборник лирических стихов, баллад и поэм, изданный в издательстве «Художественная литература» в 1960 году. Чтение этого обширного сборника еще более укрепило меня в убеждении, что по переводам никак не почувствовать величия Ованеса Туманяна. Правда, в книге попадались свежие образы, но они немедленно тонули в массе бесцветных стихов, выражавших банальные чувства. И я продолжал оставаться в уверенности, что друзья-армяне из пристрастия ко всему отечественному слишком перехвалили его. Но вот посчастливилось мне прочитать одну из баллад Туманяна в переводе нашего славного мастера — С. Маршака, и мне стало ясно, что я заблуждался, очевидно, по вине переводчиков, исказивших облик армянского гения. Благодаря Маршаку я увидел, что Ованес Туманян и вправду литературный силач, что огромное его дарование вполне достойно славословий и почестей, воздаваемых поэту соотечественниками».

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #русский #переводчик #Чуковский #Ованес Туманян #дар #Маршак #сила #переводы #пол #вода #издатель #поэт #язык #цвет

6 китайских сленговых выражений о еде 13627

Есть известная китайская поговорка 民以食为天 – люди почитают пищу как небо. Из этого перевода, можно понять, насколько важна и незаменима еда в жизни китайцев. В данной статье 6 выражений, которые доказывают данное утверждение.


III Международная научно-практическая конференция: "Multidimensional Translation: From Science to Arts" 4754

Балтийская международная академия, латвийская ассоциация переводчиков, а также кафедра славянских языков Университета им. Матея Бела (Словакия) приглашают преподавателей перевода, студентов, переводчиков принять участие в международной научно-практической конференции "Multidimensional Translation: From Science to Arts".


Переводы с болгарского - культурное обогащение Европы 2112

В Европейском парламенте прошел форум под названием "Переводчики болгарской литературы - посланники культуры в Европе".


Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Семинар об истории русского перевода 2276

Нет, вы не Стюарт, ваша честь. Бесстрашны Стюартов сердца. Глупцы в семействе этом есть. Но не бывало подлеца! ("Потомки Стюартов" Бернса в переводе Маршака). 18 мая в Институте Пушкина в 16:30 состоится семинар " Переводчики - послы доброй воли. Об истории русского перевода".


Новый подход к старому, но не забытому 1942

В Воронеже прошли заключительные спектакли детского фестиваля «Маршак», который состоялся с 31 октября по 8 ноября. Новосибирский театр «Глобус» представил постановку «Чук и Гек» по Гайдару, московский РАМТ – «Леля и Минька» по Зощенко.


Первый в мире памятник С.Я.Маршаку 2255

28 октября в Воронеже откроется памятник детскому поэту и переводчику С.Я.Маршаку. Он провел с женой в этом городе около двух лет.


Гантели, штанга, гири: что связывает английские названия этих снарядов с колоколом? 2875

Тайна перевода на английский этих слов кроется в фитнес-традициях 1700-х годов.


"Цветной" перевод, или Наглядный способ изучения иностранного языка 3111

Бразильский писатель Вагнер Альбино увлекается изучением языков, поэтому он решил поэкспериментировать в своей новой книге "У меня была мечта" (I Had a Dream), переведя ее на японский, английский, испанский и португальский языки и выделив разными цветами слова и фразы, которые имеют одинаковый смысл. Таким образом читатель визуально знакомится не только с переводом слов, но и с основами строения предложений в разных языках.


Биографию Маяковского на испанском языке удостоили премии Варгаса Льосы 3560

Испанский романист Хуан Бонилья был удостоен международной премии Марио Варгаса Льосы за биографию Владимира Маяковского, написанную на испанском языке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Вычитка носителем английского языка статьи для подачи в журнал Journal of Applied Phycology", Биология

метки перевода: occurrence, representative, analysis, molecular, identification, analyzer, report.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Американский университет Каира получил Международную премию за перевод поэзии Кассима Хаддада



В ОАЭ наградят переводчиков и писателей




Лингвисты откроют для широкой публики доступ к своим научным публикациям




Литературная "Русская премия", присуждаемая русскоязычным авторам, объявила лонг-лист



Художники слова: как создавались неологизмы


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки


Преподаватели русского языка из пяти стран собрались в Монголии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Количественная оценка качества перевода
Количественная оценка качества перевода с помощью числовых показателей - методология и ограничения.



Глоссарий сокращений и акронимов в медицинских переводах
Глоссарий сокращений и акронимов в медицинских переводах



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru