Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Первый перевод с китайского на европейский язык

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

13 Февраля, 2019
Китайский язык сегодня пользуется большой популярностью. Хотя самый обширный словарь содержит 100.000 иероглифов, в арсенале образованного китайца их всего 3-4 тысячи.




Давайте перенесемся во времена, когда не было словарей и пособий. Несколько веков назад, а точнее, в 1592 году был сделан первый перевод с китайского на испанский язык. Речь идет о сборнике афоризмов под названием “Драгоценное зеркало, просвещающее сердце” (明心寶鑑).

Автор этого удивительного перевода - испанский миссионер Хуан Кобо (Juan Cobo). Ему удалось в кратчайшие сроки овладеть китайским настолько, что неоторые книги он даже перевел не только на испанский, но и на китайский язык.

Говорят, что Хуану помогал китаец по имени Хуан Сами (Juan Sami). На оборотной стороне каждого листа сборника афоризмов приведен оригинальный китайский текст.

В книге коротко говорится о том, кто такой был Конфуций, об остальных же авторах изречений ничего не сказано.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #иероглиф #китайский язык #Конфуций #китайский текст #первый перевод #название #испанский язык #европейский язык #сборник #автор

Индийский словарь языка жестов 6035

Министерство социальной политики правительства Индии работает над созданием первого в истории словаря Индийского жестового языка (isl).


Справедливо ли называть язык дискриминирующим или сексистcким? 2537

Некоторые языки (в основном латинского или греческого происхождения)имеют несколько особую странность: грамматический род.


О диалектах испанского языка 3232

Испанский язык распространен в более чем двух десятках стран мира и отличается разнообразием языковых форм, которые имеют значительные отличия в фонетике, грамматике и лексике. Проблема единства испанского языка оказывает значительное влияние на работу переводчиков испанского языка.


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Китайский язык: «ложные друзья» переводчика в системе скидок и распродаж 10736

«Скидка» - одно из самых любимых и наиболее распространенных слов в повседневной жизни. А размер скидки имеет важное и даже решающее значение в выборе и приобретении товара. В Китае действует своеобразное обозначение скидок, которое может запутать даже опытных специалистов. Данная статья будет интересна не только начинающим переводчикам китайского языка, но и обычным туристам, планирующим шоппинг-поездку в Китай.


Приветствие в разговорном китайском языке: как не быть застигнутым врасплох? 10631

Фразы приветствия, изученные нами в учебниках, могут кардинально отличаться от используемых в разговорном языке. Яркий тому пример – Китай, где вместо стандартного приветствия вам могут задать вопрос, который застанет вас врасплох, потому что его перевод никак не связан с привычным словом «Здравствуйте». Что спрашивают китайцы вместо «Привет!»? Как правильно отвечать на неожиданный вопрос?


Шведскую поэзию перевели на арабский язык 3474

Эмиратский Издательский дом Noon совместно с ассоциацией по культурному обмену и развитию чтения Almutavassit выпустили сборник стихотворений шведской поэтессы Энн Смит "Танец стиха" в переводе со шведского на арабский язык. Перевод выполнил арабский поэт и переводчик Джасим Мухаммад.


В России опубликован перевод сборника китайской прозы 3165

В Санкт-Петербурге представили сборник современной китайской прозы, переведенный Институтом Конфуция Санкт-Петербургского государственного университета и опубликованный российским издательством КАРО.


Китайский перевод романа Джеймса Джойса стал бестселлером 3606

Китайская версия романа Джеймса Джойса "Поминки по Финнегану", работа по переводу над которой продолжалась целых восемь лет, стал настоящим бестселлером у читателей.


Курьезы перевода названий 4729

Некоторые государственные организации по причине серьезного недофинансирования вынуждены были использовать электронный переводчик для английских версий своих сайтов. Давайте посмотрим, что из этого получилось!



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Заявление, патент", Договор, контракт

метки перевода: claim, amendment, request.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:




Перевод с древнеегипетского: Американские лингвисты составили словарь древнеегипетского языка




В Мадриде вручили премию за лучший перевод русской литературы



В России переименуют населенные пункты с неблагозвучными названиями


В Ливане издадут сборник поэзии Пушкина на арабском, английском, русском и французском языках


Наталья Бонк: Я стала лингвистом по чистой случайности


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий морских терминов
Глоссарий морских терминов



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru