Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Заказчики услуг переводов с Авито

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

05 Февраля, 2019
Наше бюро переводов использует разные по функционалу и результативности рекламные площадки и каналы продаж. Но об одной из них (Авито), хотелось бы рассказать подробнее.


авито, объявления

На прошлой неделе к нам обратился клиент, который нашел на Авито наше объявление о письменных переводах. Задача была типовая - финансовый отчет и баланс о компании для презентации иностранным инвесторам. Общий объем текста не превышал 100 страниц, но срок был "подвижный". Сначала на перевод отвели 4 дня, редактор организовал работу переводчиков, в конце рабочего дня клиент позвонил и попросил "спасти" их и выполнить перевод за 2 дня, да таким образом, что сдача перевода приходилась на субботу (выходной день в нашей компании).

Проблема в том, что работая через "барахолки", типа Авито, клиенты понижают статус услуги, которую они ищут до такого же "барахольного" уровня. И соответственно к этому относятся, т.е. сроки можно двигать без оглядки на реальность и первичные договоренности, отношение к качеству готового перевода было собрано в одной фразе клиента: но вы ведь не агентство профессиональных переводов, раз дали объявление на Авито.

Реальность такова, что для существенной части пользователей интернета площадка Авито подменяет собой поисковые системы товаров и услуг, таких как Яндекс, Гугл, Маркет и другие. Очевидно, что с общим падением экономики в стране начинает понижаться качественный уровень запросов заказчиков услуг с акцентом на их стоимости, что неизбежно выльется в демпинг и существенное понижение качества перевода в целом.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #реклама #бизнес бюро переводов #качество переводов #срочный перевод #Авито #объявление

Српски језик - језик без самогласника 5540

За носиоце руског језика српски понекад звучи прилично грубо. Поред осталих језичких карактеристика, овај ефекат се јавља и због честе комбинације великог броја сугласника који се налазе један поред другог или потпуног недостатка самогласника у неким речима.


Основные проекты бюро переовдов в сентябре 639

В сентябре наше бюро переводов успешно завершило ряд интересных проектов. Это ключ к успеху бюро переводов в условиях нестабильной экономики и высоких требований рынка.


Несколько советов по снижению затрат на перевод 2287

Потребности компании в переводе растут, а бюджет перевода остается неизменным? Мы предложим несколько советов, как снизить затраты на перевод, сохранив при этом качество.


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


МИД России поблагодарил ЦРУ за поддержку и продвижение русского языка 2056

Министерство иностранных дел (МИД) России поблагодарило Центральное разведывательное управление (ЦРУ) США за поддержку и продвижение русского языка.


Клише в болгарских объявлениях о работе 1944

Как исчезает богатство болгарского языка в газетных объявлениях?


CELTA – самый популярный квалификационный сертификат у работодателей 4357

Согласно результатам недавнего исследования, около 70% вакантных мест преподавателей английского языка требуют наличие CELTA сертификата.


Объявления для пассажиров петербургского метрополитена стали более вежливыми по рекомендациям филологов 2519

В соответствиями с рекомендациями филологов петербургский метрополитен скорректировал некоторые голосовые объявления, которые вызывали нарекания у горожан из-за неблагозвучных формулировок.


В Германии работодатели предпочитают публиковать объявления о вакансиях на английском, а не на немецком языке 3473

В Германии работодатели предпочитают публиковать объявления о вакансиях на английском, а не на немецком языке. Заголовки объявлений приводятся в большинстве случаев на английском языке, а описание вакансий - на немецком.


В Германии железные дороги отказываются от английского языка в пользу немецкого 3656

Руководство основного оператора железнодорожной системы Германии Deutsche Bahn приняло решение о сокращении количества надписей в поездах и объявлений на английском языке в пользу немецкого.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Стационарный противопожарный щит нового поколения", Пожаротушение

метки перевода: противопожарный, пожаротушение, пожарный, стационарный, рукав, тушение.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




На объявление о найме официантки со знанием диалекта итальянского языка откликнулись румынка, марокканка и украинка




Соискатели рабочего места в Чехии должны владеть переводом на английский и немецкий языки




Жительницы Ричмонда недовольны растущим количеством вывесок на китайском языке



Рекламный трюк - как переместить офис на нужную вам станцию метро



ФАС объявила незаконной рекламу ЦУМа без перевода на русский язык



"Ты еще переводишь или уже понимаешь?"


Песня из рекламы Coca-Cola зазвучала на русском языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий терминов по безопасности в чрезвычайных ситуациях
Глоссарий терминов по безопасности в чрезвычайных ситуациях



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru