Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Совет от создателя японо-русского иероглифического словаря

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

04 Февраля, 2019
Видный российский востоковед Дмитрий Матвеевич Позднеев в свое время создал японо-русский иероглифический словарь, содержащий «подробные и добросовестно изложенные сведения о японской письменности».




Во вступлении к иероглифическому словарю Димитрия Позднеева 1908 г. имеется совет, в котором говорится как побороть отчаяние изучающим иероглифы.
Вот его содержание: «Приступая к изучению этих удивительных символов понятий древнейшего из существующих языков в свете, чем какая либо другая система письменности в мире, учащийся с самого начала должен опасаться излишнего усердия и переутомления.
Иероглифическая система письма трудна и обширна, и после нескольких месяцев усиленной работы почти на всех учащихся нападает род отчаяния перед непреодолимой задачей. Не нужно доводить себя до этого чрезмерным рвением и нервозностью. Задача трудна и осилить ее возможно только ежедневною, неуклонною, настойчивою работою. Отчаяние обыкновенно вызывает реакцию в усердии. Занятия на время прекращаются, а за это время многие иероглифы вылетают из головы и для возобновления их в памяти потребуются новые усилия и затрата труда.»

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #тема #время #месяц #труд #содержание #свет #глиф #система письменности #язык #иероглиф #символ

Что означает слово "дзен"? 5178

Дзен — это школа мистического созерцания или учение о просветлении.


Сокращение академического текста 1574

Университеты или академические учреждения традиционно устанавливают ограничение на длину научных рукописей, будь то тезис, диссертация или сочинение. Это означает, что студенты магистратуры и докторантуры не должны превышать требуемую длину, что может быть проблемой, поскольку — в глазах автора — все, что они написали, важно.


Выбор названия для статьи, советы по составлению заголовков 2108

Советы авторам, как написать короткий, но информативный и цепляющий заголовок для статьи.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Придумай слоган для Географического диктанта 3394

Стартовал международный конкурс, организованный Русским географическим обществом, на котором выберут автора лучшего слогана для Диктанта-2021. Дедлайн 31 июля 2021 года.


Религия и вера (часть 6). Ислам 3013

В отличие от христианства, ислам считает, что каждый человек рождается безгрешным, и на Страшном Суде он будет отвечать только за свои поступки.


Структура и содержание подготовки переводчиков 2317

1-2 февраля 2019 г. на базе Российского нового университета состоится Третье Общероссийское методическое совещание «Структура и содержание подготовки переводчиков».


Староболгарские названия календарных месяцев 5337

Болгары не строят иллюзий, что интересные староболгарские названия месяцев снова вернуться в официальный календарь, они просто гордятся красотой древнего болгарского языка.


Время американского обеда или ужина? 2437

В некоторых частях США supper и dinner используются как взаимозаменяемые понятия для обозначения ужина, в других dinner ближе по смыслу к lunch, а supper - вечерняя трапеза. Что же эти слова означают?


Пироги и торты в английских идиомах 7183

Как показывает практика, рies и cakes – распространенная тема английских идиом. Здесь происхождение и значение некоторых из них.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Инструкция по эксплуатации промышленного чиллера", Вентиляция и климатическая техника

метки перевода: температура, насос, компрессор, вентилятор, охлаждающий, микросхема, чиллер.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




Интересные языковые факты об октябре




Почему переводчики предпочитают не почасовую оплату, а за каждое слово?



Автоматический подсчет слов, символов текста и составление списка ключевых слов


В Израиле назвали самое страшное оскорбление



Twitter назвал самые популярные темы 2011 года



Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


В Иордании обнаружены древнейшие христианские манускрипты


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



HR-глоссарий
HR-глоссарий



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru