Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Международная научная конференция в Минске

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

21 Января, 2019
4 – 6 апреля 2019 г. в Минском государственном лингвистическом университете состоится VII международная научная конференция «Национально-культурный компонент в тексте и языке».




Рабочие языки конференции: русский, белорусский.
На лингвистической секции конференции будут затронуты следующие темы:
1. Языковая и концептуальная картина мира. Наивная картина мира, отраженная во фразеологии и паремиологии.
2. Концепт – основная единица гуманитарной науки. Минимализация как признак концепта. Доминантные концепты. Типы (разновидности) концептов. Концептосфера языка. Базовые (концептуальные) метафоры.
3. Национально-культурный компонент в кодифицированном языке и языке «возможных миров». Диалекты как основа национального «духа» языка.
4. Изучение национально-культурного компонента в рамках когнитивной лингвистики.
5. Личное имя как особый языковой знак и как свернутый национально-культурный текст.
6. Национально-ориентированный текст:
а) обращенный к собственной культуре;
б) ориентированный на чужую культуру.
7. Отражение национально-культурного компонента в разных типах текста.
Кроме лингвистической секции на конференции будет организована работа лингвокультурологической, методической и литературоведческой секций; а также круглые столы для обсуждения наилучшей подготовки специалистов лингвистического профиля.
Заявки на участие в конференции принимаются до 15 февраля 2019 г. E-mail: slavonic@mslu.by




Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #конференция #перевод #лингвист #язык #тенденции #предмет #народ #картина мира #культуролог #психолог

Нидерланды, страна, которая боится потерять свой язык, потому что в университетах его не используют. 3816

Мы в Голландии, в университете: студенты снимают куртки и шарфы, а профессор открывает презентацию Power Point на тему инновационного предпринимательства и готовится выступить с докладом, который будет на английском языке.


Состояние рынка переводческих услуг на 2023 год 2878

Насколько изменился рынок переводческих услуг после пандемии и санкций?


В Китае выбирают "слово года" 1811

Опубликован список слов и выражений, претендующих на статус слов и выражений 2019 года в китайском языке.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


О польском мате 2009

Ненормативная лексика является гармоничной частью разговорной речи у множества народов.


Вышел в свет авторский словарь Михаила Эпштейна 2061

“Меня всегда привлекали и вдохновляли словари, написанные одним автором…. Эти компендиумы идей и терминов, несут отпечаток авторской личности и, по сути, являются самостоятельными произведениями гуманитарной мысли в жанре словаря. В них все статьи связаны общим замыслом, отсылают друг к другу и выступают как главы единой книги”. Михаил Эпштейн


Национальные традиции и обычаи 3870

История каждого народа, развитие и пути становления нации тесно связаны с традициями и обычаями. Традиции и обычаи – это своего рода правила жизни того или иного народа.


Любовь прекрасна или цинична? Мнение разных народов мира 3055

Что может быть романтичнее и приятнее чувства влюбленности? Поэты, музыканты и художники всех времен и народов воспевали это состояние. А вы уверены, что цинизм и любовь – вещи несовместимые? Даже поверхностный лингвистический анализ доказывает обратное.


ЕГЭ по английскому языку с 2020 года станет обязательным 2840

Единый государственный экзамен (ЕГЭ) по английскому языку с 2020 года станет обязательным. Об этом заявил министр образования и науки РФ Дмитрий Ливанов, выступая на форуме "Селигер".


Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС 4412

Министерство иностранных дел Исландии запускает проект, в рамках которого планируется перевести законодательную базу Евросоюза на исландский язык.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод вышитой надписи", Художественный перевод

метки перевода: цветок, художественный, иероглиф, надпись, Штамп.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:



В конце сентября состоится крупнейшая виртуальная конференция переводчиков


Российские лингвисты и "Билайн" обсуждают формирование нового сленга


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


В Москве обсудят проблемы социолингвистики


В Греции пройдет III Международная конференция по филологии, литературе и лингвистике


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Бывший эксперт-лингвист ФБР приговорен к тюремному заключению за распространение секретной информации


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Разговорник шведский-русский
Разговорник шведский-русский



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru