Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Международная научная конференция в Минске

4 – 6 апреля 2019 г. в Минском государственном лингвистическом университете состоится VII международная научная конференция «Национально-культурный компонент в тексте и языке».




Рабочие языки конференции: русский, белорусский.
На лингвистической секции конференции будут затронуты следующие темы:
1. Языковая и концептуальная картина мира. Наивная картина мира, отраженная во фразеологии и паремиологии.
2. Концепт – основная единица гуманитарной науки. Минимализация как признак концепта. Доминантные концепты. Типы (разновидности) концептов. Концептосфера языка. Базовые (концептуальные) метафоры.
3. Национально-культурный компонент в кодифицированном языке и языке «возможных миров». Диалекты как основа национального «духа» языка.
4. Изучение национально-культурного компонента в рамках когнитивной лингвистики.
5. Личное имя как особый языковой знак и как свернутый национально-культурный текст.
6. Национально-ориентированный текст:
а) обращенный к собственной культуре;
б) ориентированный на чужую культуру.
7. Отражение национально-культурного компонента в разных типах текста.
Кроме лингвистической секции на конференции будет организована работа лингвокультурологической, методической и литературоведческой секций; а также круглые столы для обсуждения наилучшей подготовки специалистов лингвистического профиля.
Заявки на участие в конференции принимаются до 15 февраля 2019 г. E-mail: slavonic@mslu.by




Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #конференция #перевод #лингвист #язык #тенденции #предмет #народ #картина мира #культуролог #психолог

Пожелания счастливого Рождества на разных языках мира 11198

В ночь с 24 на 25 декабря католики всего мира отмечают Рождество Христово. А что же они говорят друг другу в этот день?


Кембриджский словарь меняет определение слова "женщина" 1816

Кембриджский словарь английского языка вслед за словарем Уэбстера изменил понятие "женщина", включив в него взрослых, которые определяют себя женщинами, даже если при рождении были другого пола.


Что такое "лингвистическая раздражительность" и как она может повлиять на вашего ребенка при изучении иностранного языка? Часть 1 1375

Термин, введенный Крашеном в 1982 году в его теории аффективного фильтра, показывает, что как предрасположенность ребенка, так и его настроение имеют положительное или отрицательное влияние на процессы усвоения второго языка.


"Румынская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Слово дня: Балаган 3858

"Ну что за балаган вы тут устроили?" Услышав это слово, какие образы у вас возникают в голове? Скорее всего, нечто беспорядочное и шумное. Но это только переносное значение. Разберемся с другим прямым значение, которое давно забылось.


В Китае выбирают "слово года" 1532

Опубликован список слов и выражений, претендующих на статус слов и выражений 2019 года в китайском языке.


На каком языке труднее скрывать правду? 1659

По мнению немецких психологов, ложь на родном языке получается менее гладкой, а британцы считают, что на иностранном языке проще отрицать даже очевидную для вас истину.


Aвтобус со стихами 2059

Во Владимире появился " Литературный автобус", который оформили цитатами из произведений писателей разных народов: Расула Гамзатова, Рувима Фраермана и армянской поэтессы Сильвы Капутикян.


Об отношении армян к родному языку 2375

Сегодня наблюдается сложная картина, связанная с отношением армян к родному языку у себя на родине.


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык 4573

Интерфейс популярного сервиса микроблогов Twitter перевели еще на два языка - русский и турецкий, сообщает корпоративный блог Twitter.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных публикаций для типографической службы", Маркетинг и реклама

метки перевода: рекламный, публикация, перевод сайта, типографической.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



Российский филолог удостоен почетной премии в Италии


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


В Таганроге пройдет конференция, посвященная лингвистике


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


В Казани прошла международная конференция, посвященная филологии и образованию.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод японских имен и географических названий на русский язык
Система Поливанова, словари для чтения имен и услуги профессионального переводчика. Стоимость перевода с японского языка на русский язык.



Глоссарий геологических терминов
Глоссарий геологических терминов



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru