Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Американская разведка заинтересовалась метафорами

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

30 Мая, 2011
Американское Управление перспективных научных исследований (Intelligence Advanced Research Projects Activity - IARPA) заинтересовалось разработкой программного обеспечения, которое поможет специалистам проникнуть в видение окружающего мира носителей русского, английского, испанского языков, а также фарси, через использование людьми метафор.


К проекту по изучению употребления метафор носителями разных языков Metaphor Program планируется привлечь компьютерных лингвистов, имеющих опыт работы в сборе языковых единиц и обработке больших массивов. Всего на разработку проекта будет выделено 20 млн. долл. Метафоры, подобные шекспировской фразе "Весь мир - театр" (англ. "All the world's a stage"), человек, как правило, использует не задумываясь, поэтому IARPA хочет узнать как то, что человек произносит, отражает его внутренний мир, его способ мышления, а, может быть, даже его планы - такая информация представляет большую ценность для разведчиков.

* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #разведка #метафора #проект #лингвист #Шекспир #фразеологизм

О переводе субтитров в формате .srt 4160

Что такое файл SRT? Технология создания субтитров к видеоряду. Понятие тайм-кода. Редактирование файла субтитров. Перевод субтитров и создание альтернативных вариантов.


Подойдет ли машинный перевод для перевода художественных текстов? 1506

Рынок литературных переводов растет за счет использования электронных книг. За последние годы продажи электронных книг удвоились по всему миру. Литературный перевод растет на этом рынке.


Происхождения слова. Компьютерный "вирус" или "жук"? Как принято говорить за рубежом 1894

Иногда, когда истинное происхождение слова неизвестно (а иногда даже когда оно известно), появляются полностью вымышленные теории и небылицы. Эти народные определения часто дают более остроумные объяснения, чем любая подлинная этимология, но, к сожалению, просто невозможно избежать того факта, что они не являются правдой.


Дебютная викторина бюро переводов Фларус

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


10 английских метафор на основе этимологии слов 2197

Это заложено в человеческой природе - воспринимать абстрактные идеи через более конкретный опыт - через метафоры. Нередко происхождение метафоры скрыто в этимологии слов. Представляем Вашему вниманию 10 занятных примеров из этой области.


Лингвообзор: Кто знает русский язык по версии Марии Аксёновой 3423

Мария Аксёнова известна в России, в первую очередь, как телеведущая и главный редактор “Энциклопедии для детей Аванта+”. На основе цикла ее телепрограммы “Знают ли русские русский?” в 2011 году была выпущена книга (в трех частях) “Знаем ли мы русский язык?” Представляем вашему вниманию небольшую рецензию на эту работу.


В Москве подвели итоги конкурса "Музыка перевода" 3434

В Москве в четвертый раз подвели итоги литературного конкурса "Музыка перевода", оценивающего переводы с любых иностранных языков художественных произведений и публицистики, стихов, текстов песен и даже статей из иностранных блогов.


В Британии создали лингвистический инструмент для сравнения различных переводов одного текста 3453

Команда разработчиков из Университета Свонси во главе с лингвистом Томом Чизменом представила инструмент, позволяющий исследователям сравнить все существующие переводы шекспировской трагедии "Отелло" на немецкий язык, выполненные в разные годы.


Перевод с литературного языка на медицинский: чтение Шекспира поможет врачам лучше понимать своих пациентов 3158

По мнению британского врача Кеннета Хитона (Kenneth Heaton), чтение произведений Уилльяма Шекспира может помочь докторам по-новому взглянуть на взаимосвязь между болезнью и эмоциональным состоянием.


Американизмы угрожают самобытности английского языка - ВВС 3907

В последние годы жители Туманного Альбиона все чаще используют в своей речи американизмы, пренебрегая эквивалентами этих слов из традиционного британского английского языка. Знаменитый британский журналист Мэтью Энгел считает, что отдельные американизмы представляют серьезную угрозу самобытности английского языка.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Укрепление лидерства в области пожарной безопасности", Бизнес перевод

метки перевода: пожарный, лидерство, безопасность, укрепление.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Стипендиальная программа для профессиональных переводчиков


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


Британцы относят библейские фразеологизмы к творчеству Шекспира или The Beatles


В театре, заложившем основу литературного английского языка, читают Библию, с которой начался современный английский язык


Профессии лингвиста и переводчика останутся востребованными в ближайшее десятилетие


Лучшие лингвисты, специалисты по поиску и разработчики примут участие в создании национального поисковика


Преподаватели русского языка из пяти стран собрались в Монголии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий терминологии в производстве хамона
Глоссарий терминологии в производстве хамона



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru