|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лингвистическая помощь: Как правильно - "скучаю по вам", "скучаю по вас", "скучаю за вами"? |
|
|
Лингвистические издания прежних лет рекомендовали как единственный нормативный вариант только "скучать по вас". Однако в современных справочниках эти варианты конкурируют со "скучаю по вам".
Согласно справочнику Д.Э. Розенталя «Управление в русском языке», с существительными и местоимениями 3-го лица правильно: скучать по кому-чему, например: скучать по сыну, скучать по нему. Но с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. числа правильно: скучать по ком, например: скучали по нас, скучаем по вас. Таким образом, в справочнике Д. Э. Розенталя поддерживалась старая норма. Эта же рекомендация сохраняется в современных переизданиях этого справочника (см., например, издание 2005 года).
Другой справочник - «Русская грамматика» (М., 1980) - рассматривает формы "скучать по вам" и "скучать по вас" как вариативные.
Однако в «Словаре грамматической сочетаемости слов русского языка» Е. М. Лазуткиной (М. 2012) управление "скучать по ком-чем" уже названо устарелым. В качестве нормативного это издание рекомендует "скучать по кому-чему".
А что же с вариантом "скучать за кем-либо", который в разговорной речи довольно часто встречается? Он не является нормативным, то есть выходит за рамки русского литературного языка.
Для начала нужно научиться отличать предлог с местоимением "при чём" от союза "причём". Для этого разберем такие примеры: "Я был в школе на этой неделе, причём каждый день" и "При чём здесь ты?" |
Сотрудники Института мировой литературы при Российской академии наук оцифровали и выложили в открытый доступ более 600 редких научных изданий. |
Вопрос "слитно или раздельно" возникает в русском языке достаточно часто. И, надо признать, фиксированных правил относительно употребления тех или иных слов и словосочетаний зачастую нет. Просто надо запомнить, что одни из них следует писать только вместе, тогда как другие словари позволяют писать по отдельности. |
Когда мы говорим о чем-то плохо скрытом, мы не задумываясь используем выражение "шито белыми нитками". Совсем другое дело, когда речь идет о чем-то очень важном: тут мы используем другой фразеологизм - "проходит красной нитью". Давайте разберемся, почему так. |
В нашей рубрике "Лингвистическая помощь" часто встречаются слова, которые внешне между собой очень похожи, но означают совершенно разное, из-за чего путать их категорически нельзя. |
В повседневной речи мы часто спешим и из-за этого смешиваем слова, изобретая эдаких лингвистических "мутантов". Одним из примеров является слово "издревна". Такого слова попросту не существует. |
Слова "подручный" и "сподручный" отличаются всего одной буквой. Наверное, некоторым разница между ними кажется не совсем понятной. Давайте разберемся, что они означают и в каком контексте следует употреблять каждое слово. |
Ведь правда же, выражение "править бал" кажется неправильным. Так и хочется исправить винительный падеж на творительный и сказать "править балом". Но нельзя! Разберемся, в чем тут дело. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Анализ арочных мостов с привязкой на случай внезапного отказа подвески / Analysis of tied-arch bridges to sudden hanger failure", Научный перевод метки перевода: подход, воздействие, морской, основание.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 55% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|