|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лингвистическая помощь: Почему пишем "заграница" слитно, а "за границей" раздельно |
|
|
 Когда в голове всплывает устойчивое выражение "заграница нам поможет", вопросов не возникает относительно того, как надо писать - слитно или раздельно. Однако что делать с "заграницей" или "за границей"? А вот что:
Вся хитрость кроется в том, что русском языке есть два слова: "граница" и "заграница". Второе означает "зарубежные страны, иностранные государства", иными словами то противовес стране пребывания. Таким образом, мы можем вступать в торговые отношения с заграницей, ждать помощи от заграницы и так далее. Но только отметим, что словарь Ожегова сопровождает это слово пометой "разговорное".
Теперь перейдем к сочетанию "за границей". Мы можем жить за границей, отправиться путешествовать за границу и всё такое прочее, подразумевая "за пределы родины, в иностранное государство". Если возникают сомнения в написании, попробуйте вклинить прилагательное, пусть даже несуразное.
Чем больше языков он знал, тем быстрее осваивал новые, путем чтения книг и заучивания текстов наизусть. |
И так, и так правильно! Слитное или раздельное написание зависит от контекста. Разберемся! |
Из школьных уроков русского языка мы все помним: "не" с глаголами пишется раздельно. Но в нашем случае "не" - это приставка, поэтому писать надо слитно. |
Выбор слитного или раздельного написания слов "чтобы" и "что бы" зависит от контекста. |
Как правильно писать - слитно или раздельно: "подстать" или "под стать"? Словари помогут разобраться в этом непростом случае. |
Оба написания верны и зависят от употребляемой части речи и смысловой нагрузки слова. |
Вопрос "слитно или раздельно" возникает в русском языке достаточно часто. И, надо признать, фиксированных правил относительно употребления тех или иных слов и словосочетаний зачастую нет. Просто надо запомнить, что одни из них следует писать только вместе, тогда как другие словари позволяют писать по отдельности. |
Любители вспоминать прошлое часто говорят о ностальгии по разным периодам времени в истории или или по каким-то деталям, которых давно уж нет. Но правильно ли применительно к этой тоске употреблять слово "ностальгия". Оказывается, не совсем! И вот почему. |
В далеком советском прошлом детям в школе объясняли, что "пожарный" - это тот, кто тушит пожар, а "пожарник" - тот, кто его устроил, погорелец. Однако путаница в терминах, особенно в разговорной речи, случается очень часто. Обратимся к словарям, чтобы докопаться до правды. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Благодарственное письмо / Letter of thanks", Образование метки перевода: характеристика, образование, события, результативность.
Переводы в работе: 110 Загрузка бюро: 41% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|