|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Oxford University Press выбирает Слово года 2018 на языке хинди |
|
|
 В прошлом году это звание завоевало “Aadhaar” - система идентификации граждан и резидентов Индии, а также правительственное агентство, управляющее данной системой.
Теперь Oxford University Press выбирает нового претендента 2018 года. Единственное условие - слово должно отражать "этнос” и "настроение" нации на протяжении всего года. Заявки принимаются от общественности до 9 декабря, и могут быть сделаны на веб-сайте Oxford University Press.

"После успеха нашего инаугурационного Слова года на языке хинди в 2017 году, мы решили продолжить данную инициативу и в этом году. Словом года должно стать слово или выражение, которое привлекло наибольшой интерес в течение последних 12 месяцев. Выбранное слово должно отражать дух, настроение или заботы года”, - говорится в заявлении OUP. При этом слово не обязательно должно быть новым.
Оксфордское хинди слово 2018 года будет объявлено на Джайпурском литературном фестивале, который состоится в январе 2019 года.
Выход на африканский рынок открывает большой потенциал для бизнеса. С населением более 1,4 миллиарда человек, это один из самых быстрорастущих рынков в мире. При этом важно понимать культурную и экономическую среду, чтобы добиться успеха в этом регионе. В этом могут помочь переводчики-африканисты, многие из которых являются носителями языка. |
Китайский язык набирает популярность, а вместе с ним растут корейский, японский, индонезийский и даже тайский языки. Корейский язык стал лидером роста за прошлый месяц. |
Вдохновленный запросами о текущих событиях, включая семью Трампа, скандалы с Россией, ссоры знаменитостей, справочный веб-сайт Dictionary.com назвал "complicit" ("замешанный") словом года 2017.
|
История сквозь призму языка. Как язык способен дать ключ к пониманию проблем и важных событий предыдущих десятилетий? |
Какие наиболее распространенные языки мира будут к середине этого столетия, спросите вы? Как гласит так называемая модель прогнозирования engco, к 2050 году результаты окажутся довольно ожидаемыми. |
Британский МИД рекомендует своим сотрудникам, отправляющимся работать в Индию, учить так называемый "хинглиш", то есть смесь английского языка и хинди. Гибрид двух языков становится самым популярным и часто используемым на территории этой страны. |
Очередное издание американского толкового словаря Merriam-Webster пополнилось новыми словами, в числе которых присутствуют термины из интернет-сленга. |
Практически в каждом языке мира можно отыскать такие слова, которые с трудом поддаются переводу. Проблема при переводе таких слов заключается отнюдь не в компетентности переводчика, а в отсутствии в лексической системе языка, на который осуществляется перевод, специального слова для обозначения требуемого понятия. В лингвистике такие термины называют "языковыми лакунами". |
В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки. Это касается не только обыденной, но и научной речи, считает доктор филологических наук, профессор кафедры общего языкознания филологического факультета языкознания СПбГУ Александр Асиновский. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Устав компании, заявления, доли", Юридический перевод метки перевода: заявление, устав, уставной капитал.
Переводы в работе: 116 Загрузка бюро: 45% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|