Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Редактирование и Редакция текста - в чем различие?

Во избежание путаницы и недопонимания очень важно различать термины Редакция и Редактирование.

Philipp Konnov
28 Ноября, 2018

Русское слово Редакция происходит от немецкого Redaktion, которое, в свою очередь произошло от латинского Redactio – приводить в порядок, и может использоваться в значении "Обработка и исправление текста; редактирование", но оно, как и в примере выше, устарело и сейчас, согласно Словарю русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999, Редакция имеет также следующие значения:

  • Руководство изданием (книги, журнала).
  • Та или иная формулировка, форма выражения мысли, положения.
  • Вариант литературного произведения или отдельной его части.
  • Учреждение, ведающее публикацией печатных изданий или выпуском радио- и телепередач.
  • Группа работников, занимающихся обработкой и подготовкой текста к изданию.


Редактирование – существительное, производное от глагола редактировать, который также происходит от латинского Redactio.

Как мы видим, Редакция – не самый подходящий термин для описания этапа редактирования текста. Поэтому, в следующий раз, когда у вас появится задача отредактировать текст, вспомните об этой записи в нашем блоге и попросите выполнить редактирование, а не редакцию.

Полный вариант статьи, в которой подробно рассматриваются термины Редакция и Редактирование можно прочитать на нашем сайте.

proofread, proofreadit, вычитка, редактирование

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #редактирование #редактировать #значение #Redaktion #proofread #редактор #редакция


Происхождение слова ‘Ditto’ 6338

Важный лейтмотив в известной киноленте 1990 года «Призрак», любимая фраза американского общественного деятеля Раша Лимбо, и название копировальной машины середины 20-го века. Что же это слово означает, и откуда оно взялось?


"Китайская" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


The Italian language in our work 1332

Business correspondence, documentation, equipment operating instructions, quality and compliance certificates, and much more are included in the work of an Italian translator.


Когда требуются услуги редактора, а когда можно справиться самому? 652

Независимо от того, хотите ли вы получить высокую оценку за работу, опубликовать статью или произвести впечатление, ваш текст не должен содержать грамматических и стилистических ошибок. Задача редактирования - исправить и улучшить ваш документ, а также исправить грамматику, стиль, выбор слов.




Советы по редактированию собственных текстов 1312

Когда мы корректируем и редактируем свой собственный текст, мы склонны читать его так, как мы думаем, и пропускаем собственные опечатки и другие орфографические, грамматические и пунктуационные ошибки, а также проблемы с выбором слов и структурой предложения.


Постмашинное редактирование перевода 919

Не скроем тот факт, что большинство потенциальных клиентов знает английский язык в хорошей степени для того, чтобы выполнить перевод самостоятельно. Многие прибегают для этой цели к машинному переводу и правят его после, то есть занимаются "постмашинным редактированием перевода". Но только на заключительном этапе текст передается нам для вычитки носителем языка для придания ему "корректности и красоты".


Facebook освоил перевод на 45 языков 1375

В социальной сети Facebook появилась возможность автоматически переводить сообщения на 45 языков. Функция называется "multilingual composer" (многоязычный редактор).


Один из самых известных словарей Австралии расширит значение слова "женоненавистничество" 2306

После эмоциональной речи премьер-министра Австралии Джулии Гиллард перед парламентом страны составители одного из самых известных австралийских словарей расширят значение термина "женоненавистничество".


История переводов: Туризм по глухим деревням 2312

Кроме непосредственно переводов наше бюро предоставляет услугу редактирования текстов. Так, нашим редакторам и корректорам довольно часто приходят на вычитку брошюры, презентации и контент для сайтов. Недавно мы занимались редактированием одной проектной программы по созданию на территории России туристических деревень.


В Эстонии бывший парламентарий окончила курсы уборщиц и теперь работает в бюро переводов 2262

Бывший депутат эстонского парламента Рийгикогу 53-летняя Марет Мерисаар, не попавшая в последний созыв, закончила курсы уборщиц, а теперь она занимается переводами.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Биография гендиректора / Director s biography", Телевидение, радио, контент

метки перевода: профессиональный, биография, направление.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Трудности перевода, вызванные интернационализмами на основе немецкого языка


Грамота.ru проводит конкурс видеосюжетов "Живой словарь"


Переводчики предпочитают «ВКонтакте» и Facebook


"Рамблер-почта" предлагает своим пользователям услугу перевода писем


Причина появления плохих переводов заключается в нехватке квалифицированных переводчиков


Сервисы коллективного перевода: Crowdin и Ackuna



Краудсорсинг, или "перевод толпой"



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга начитки текста (озвучивание) на английском языке
Описание услуги озвучивания текста. Спектр задач по озвучке, которые мы можем выполнить силами переводчиков бюро и привлечь дикторов-носителей языка.



Экономический глоссарий
Экономический глоссарий



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru