|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Perché bisogna revisionare i testi di un sito dopo la traduzione |
|
|
 Il problema sta nella fase di impaginazione e di redazione di un sito, dove possono insorgere difficoltà con la formattazione del testo per quanto riguarda l`andare a capo e il trasporre alcune parole, frasi e segni.
 Per verificare la corretta trasposizione di un testo su un sito non occorre né molto tempo né un budget sostanzioso. I servizi di revisione sono economici, mentre il risultato è eccellente.
A noi interessano i clienti fissi, ai quali possiamo offrire revisioni con uno sconto del 20% sulla tariffa base. Offriamo anche servizi per campagne pubblicitarie online in lingua straniera e per la traduzione di informazioni periodiche su un sito (novità, aggiornamenti, articoli ecc.).
Se l`offerta in questione vi interessa, contattate il nostro agente per discuterne i dettagli.
Умение редактора распознавать признаки хорошего текста — это ключевые элементы успешного написания статей. |
This publication is valuable for those who will invest in a multilingual website. Before spending money, it makes sense to do some research, calculations and find out how much website translation services cost and what factors affect it. |
In our agency the translation from English into Spanish is performed by a special group of professional translators, some of them are native Spanish speakers who can speak English as well. |
Our tips for context advertising, marketing and promotion of translation services will be valuable for translation companies, beginners in the advertising market, as well as old-timers. |
Le autorità della città turistica italiana Montecatini (regione Toscana) hanno deciso di provvedere agli indicatori con la traduzione in lingua russa. Tale duplicatura costerà molto alla città, precisamente 130 mila di euro. La città conta di reintegrare le spese per l`aumento del flusso turistico dalla Russia. |
Фестиваль нового кино Италии N.I.C.E. проходит в московских кинотеатрах «35 мм» и «Формула Кино Горизонт» в период с 11 по 17 апреля. В программе фестиваля девять фильмов, в числе которых одна короткометражная и одна документальная лента. |
Какова должна быть техника и тактика футбольного вратаря? Недавно мы перевели сборник упражнений с итальянского языка, раскрывающий все секреты психологической установки и технических приемов современного вратаря. |
Качество работы переводчиков в Австралии оставляет желать лучшего. При этом недовольство выражают как представители судебной системы и родственники подзащитных, так и сами переводчики. Об этом свидетельствуют результаты исследования, проведенного под руководством профессора Сандры Хэйл (Sandra Hale) из Translation Research Group. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Ultima traduzione:
"Перевод этикеток и маркировок для международных стандартов", Общая тема parole chiavi della traduzione: стандарт, международный, перевод, стандартизация, этикеток.
Al momento in lavoro: 100 Lavoro dell'agenzia: 39% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|