Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Таинственная буква/слово армянского алфавита

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

19 Ноября, 2018
Армянский язык принадлежит к индо-европейской семье, обогащенной множеством санскритских слов, но не имеющей никакого отношения к семитскому или любому из более современных языков. Люди утверждают, что это был язык рая, и он будет языком небесного мира.— Мария А. Уест (1875), «Романтика миссий: или Внутренние взгляды жизни и труда на земле Арарат».




На армянских петроглифах, датированых 3.000 г. до нашей эры был найден знак «Է». Его использовали еще митраистские жрецы в дохристианской Армении. Этот знак является также 7-ой буквой армянского алфавита «Է» (Э). Обычно его можно увидеть над главным алтарем армянских церквей, или же фразу «Աստված սեր է», что в переводе с армянского значит «Бог есть Любовь, где буква «Է» (Э) изображена прямо над алтарем.
Во фразе «Бог есть любовь» буква / слово «Է» (Э) буквально означает «есть» или «он есть».
В главе 3 Исхода, пророк Моисей, встретив Бога, спросил его «Как его зовут?» Бог ответил, что Его зовут «Я есть», или «Тот кто есть». На армянском языке буква / слово «Է» (Э) служит именем «Я есть» или «Он есть», и поэтому для Армянской церкви буква «Է» (Э) и ее значение считается Святым. Это имя Бога.
Кроме того, в армянском алфавите только с помощью буквы Է можно сформировать новое слово. Следовательно, Է, является не только простой буквой или символом, но и словом.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #символ #алфавит #любовь #пророк #язык #до нашей эры #ответ #поэт

Полонизмы в русском и руссизмы в польском языке 12162

Польский и русский языки близки, поэтому на протяжении многих веков оба оказывали влияние друг на друга. Результатом такого процесса стали лексические заимствования: полонизмы и руссизмы.


Конкурс устного последовательного перевода 2426

28-29 марта 2019 г. на базе Санкт-Петербургского политехнического университета Петра Великого состоится проведение третьего международного студенческого конкурса устного последовательного перевода Tri-D-Int.


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Наиболее распространенные вопросы на английском собеседовании (и ответы на них) 4435

Собеседование при приеме на работу – в целом не всегда комфортное мероприятие, но оно может казаться и вовсе «мучением», если ты не носитель языка, а общаться с работодателем предстоит на английском. В этой статье рассматриваются наиболее распространенные вопросы, с которыми вы можете столкнуться при поиске работы.


Любовь прекрасна или цинична? Мнение разных народов мира 3055

Что может быть романтичнее и приятнее чувства влюбленности? Поэты, музыканты и художники всех времен и народов воспевали это состояние. А вы уверены, что цинизм и любовь – вещи несовместимые? Даже поверхностный лингвистический анализ доказывает обратное.


Неделя русской поэзии в Лондоне 3541

С 17 по 20 июня в Лондоне пройдет неделя русской поэзии. Все творческие вечера состоятся в доме Пушкина: Pushkin House, 5a Bloomsbury Square, WC1A 2TA.


В Лондоне назвали имена победителей литературного конкурса "Пушкин в Британии" 3943

В Лондоне назвали имена победителей ежегодного литературного конкурса "Пушкин в Британии", который приурочен к дню рождения великого русского поэта. Конкурс в этом году состоял из трех поэтических турниров, в которых участвовали 40 русскоязычных поэтов из 16 стран.


Стихи русских классиков прозвучали в Минске в переводе на белорусский язык 4313

В Минске в Российском центре науки и культуры состоялся литературный вечер "Диалог поэтов: русская лирика в белорусских переводах и белорусская лирика в русских переводах".


15 марта стартовал конкурс поэтического перевода "На языке детства" 3411

В период с 15 марта по 31 мая переводчики приглашаются к участию в конкурсе поэтического перевода "На языке детства", приуроченном 130-летию со дня рождения Корнея Ивановича Чуковского. Организатором конкурса является бюро переводов "Прима Виста".



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Локализация веб-сайта для производственной компании", Маркетинг и реклама

метки перевода: маркетинг, контент, локализация, реклама.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:



Премия Алберта фон Шамиссо 2011 присуждена писателю из Люксембурга


Лингвисты разработали для казахского языка свыше ста вариантов латиницы


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии


В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


Эволюция каждого языкового семейства развивается по своему набору правил


Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Русско-Японский разговорник
Русско-Японский разговорник



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru