|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Книги переводчиков и о переводчиках |
|
|
Есть немало интересных книг, повествующих о жизни переводчиков. Их приятно читать, они написаны красивым литературным языком и содержат много полезной информации для тех, кто собирается посвятить свою жизнь переводческой деятельности.
Итак, небольшой список книг, рекомендуемых к прочтению:
Нора Галь "Слово живое и мертвое"
Корней Чуковский "Высокое искусство"
Виктор Суходрев "Язык мой - друг мой"
Натали Келли, Йост Цетше "Found in Translation: How Language Shapes Our Lives and Transforms the World"
Като Ломб "Как я изучаю языки"
Умберто Эко «Сказать почти то же самое. Опыты о переводе»
Эдуард Фактор "Перевод с чилийского"
Дэвид Беллос «Is That a Fish in Your Ear? Translation and the Meaning of Everything»
Натали Келли, Йост Цетше "Found in Translation: How Language Shapes Our Lives and Transforms the World".
Native English editing and proofreading services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the Journal of Russian & East European Psychology. |
Пусть море останется морем всегда.
Пусть плещет, играет, искрится вода
И ласковым шумом зовёт нас прибой
В прекрасный и призрачный мир под волной.
(Н. Волосажар)
|
Корней Чуковский, редактировавший большинство русских переводов произведений о Холмсе, отзывался о них как о "полубездарной пустяковине", а Бернард Шоу называл Холмса "наркоманом, не имеющим ни одной положительной черты", но, несмотря на это, суперсыщик, созданный Артуром Конан Дойлом всегда остается на вершине славы.
|
В ночь с 24 на 25 декабря католики всего мира отмечают Рождество Христово. А что же они говорят друг другу в этот день?
|
Chúng tôi rất vui mừng được giới thiệu dự án mới của chúng tôi, được tạo ra bởi nhóm các biên tập viên và các dịch giả của công ty phiên dịch Flarus. |
Рады презентовать наш новый проект, созданный командой редакторов и переводчиков бюро переводов Фларус. |
В этом году учредители премии Норы Галь, присуждаемой за лучший перевод короткой прозы с английского языка на русский, решили не вручать первую премию. Они присудили специальные награды сразу троим финалистам. |
Учредители премии Норы Галь, присуждаемой за лучший перевод рассказов с английского языка на русский, назвали имена восьми финалистов, которые будут бороться в финале за звание лауреата премии. Всего было прислано 73 текста, которые выдвинули различные издательства, журналы, литературные организации и сами переводчики. |
Podle nejnovějších výzkumů by se 54% Čechů v cizině ztratilo a neumělo by si říct o pomoc. Překvapením je, že ve stejné situaci by se ocitlo i 23% vysokoškoláků, kteří se cizí jazyk učili během studia. Celkově tak Češi ve znalostech jazyků oproti zbytku Evropy spíše zaostávají. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Заявление / Statement
", Общая тема метки перевода:
Переводы в работе: 94 Загрузка бюро: 67% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|