Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Конкурс для переводчиков «Читающий Петербург»

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

30 Октября, 2018
Центральная государственная библиотека имени В. В. Маяковского проводит конкурс для непрофессиональных переводчиков «Читающий Петербург».




Идея конкурса, проходящего в рамках проекта «Читающий Петербург: выбираем лучшего зарубежного писателя» в 2018 году, состоит в том, чтобы познакомить читателя с прекрасными произведениями, еще не переведенными на русский язык.
В конкурсе могут принять участие лица, достигшие 16 лет, не являющиеся профессиональными переводчиками.
На странице конкурса помещены тексты отрывков художественной литературы на иностранных языках.
Конкурсантам предлагается выбрать для перевода один или несколько отрывков из предложенных языков.
Победителей определит жюри, состоящее из филологов, литературоведов и библиотекарей. Дедлайн 24 декабря 2018 года.
Подробнее о конкурсе: https://vsekonkursy.ru/konkurs-perevodov-chitayushhij-peterburg.html.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #переводчик #конкурс #библиотека #русский язык #Читающий Петербург #язык. #жюри #жест #текст

Некоторые фразы на китайском языке не переносятся на новую строку, так ли это? 6695

На днях мы выполнили перевод веб-сайта на китайский язык и после его сдачи его клиенту получили интересный вопрос: есть ли фразы и слова в китайском языке, которые нельзя переносить на новую строку?


В Финляндии придумали способ, помогающий русскоязычным быстрее освоить интернет-пространство 1694

В современном мире большинство учреждений и государственных служб, например больницы, банки, налоговая служба, пенсионное ведомство, иммиграционная служба работают через интернет, поэтому незнание языка может стать большей проблемой, особенно для пожилых людей.


Жестовый язык в ЮАР может получить статус официального 3005

Власти Южно-Африканской Республики не исключают возможность придания языку жестов официального статуса. Тогда он станет 12-ым по счету официальным языком в этой стране.


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Саудовской Аравии прошли курсы по языку телодвижений 3413



Россия и Китай договорились о переводе классической и современной литературы 3156

Роспечать и аналогичные ведомства с китайской стороны подписали меморандум о взаимопонимании по программе перевода произведений классической и современной литературы.


В Германии разработана уникальная система перевода балета на жестовый язык 4207

Усилиями руководителя балетной труппы при Государственном театре в Саарбрюкене (федеральная земля Саар, ФРГ) Маргариты Донлон и сурдопереводчицы Изабель Риддер разработана уникальная система перевода балета на жестовый язык. С ее помощью слабослышащие и глухие люди смогут "услышать" музыкальную составляющую выступления, а не только следить за хореографической частью.


Ученые установили, когда английский язык достиг "совершеннолетия" 4245

Лингвисты из Мариборского университета (Словения) проследили за изменениями в английском языке и, в частности, за употребляемыми в книгах фразами и установили, что на рубеже XVIII и XIX веков список фраз стабилизировался, а печатный язык, по мнению ученых, достиг своего "совершеннолетия".


Библиотека Конгресса США архивирует записи Twitter 3325

Весь существующий на данный момент архив сервиса Twitter будет передан на хранение в Библиотеку Конгресса США, где также представлена литература по праву, истории, филологии, политике, по естественным и техническим наукам, а также справочно-библиографические издания.


В текст гимна Австрии внесли изменения из-за разногласий по вопросу равноправия полов 3626

Австрийские парламентарии положили конец многолетнему обсуждению вопроса о внесении изменений в текст национального гимна стран "Край гор и вод, страна потоков" ("Land der Berge, Land am Strome"), который обсуждался политическими партиями.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Редактирование макета презентации", Бизнес перевод

метки перевода: презентация, макет, редактирование.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


В Испании состоится международная конференция, посвященная русскому языку


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



The Top Words of 2010
The Top Words of 2010



"Итальянская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru