|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Глоссарий терминов в области информационных технологий |
|
|
 В помощь переводчикам, работающим с техническими текстами по криптографии, программированию и телекоммуникациям предлагаем онлайн-глоссарий терминов бюро переводов Фларус.
В наших глоссариях открылся новый раздел с терминами по информационным технологиям. В него вошли три справочника: словарь терминов, глоссарий и список сокращений, принятых в информатике и вычислительной технике.
Данный глоссарий был использован переводчиками в работе над проектом от государственной организации. При переводе специализированной литературы и нормативных документов требовалось сохранить не только единство терминологии, но и создать несколько новых терминов в постоянном общении с представителем заказчика. Недостатки терминологии затрудняют взаимопонимание, составление технической документации, создают проблемы при пользовании научно-технической литературой, а на практике приводят к ошибкам. Большинство терминов в глоссарии имеет универсальное значение. Не скажу, что эти термины станут стандартом в научной литературе, однако в данный глоссарий они вошли и будут использованы в зарубежных публикациях.
EU MDR представляет собой новый свод правил, регламентирующих производство и распространение медицинских устройств в Европе. Соответствие этим нормам обязательно для всех компаний, желающих реализовывать свои медицинские разработки на европейском рынке. |
Сотрудники Института мировой литературы при Российской академии наук оцифровали и выложили в открытый доступ более 600 редких научных изданий. |
Данный глоссарий содержит термины на русском и английском языках по голографии и оптической обработке информации, часто встречающиеся в научно-технической и патентной литературе. |
Изобретатель, художник, писатель, заслуженный деятель науки и техники, советник Российской Академии Естествознания - Армине Хачатрян легко читает тайнописи на полотнах Леонардо а Винчи. |
Термины в области корпоративного управления, финансовых и страховых рынков, бизнес-процессов редко появляются в русском языке и чаще всего заимствуется из опыта других стран. |
Отечественная наука развивалась обособленно от западных традиций, у нас появилась своя система терминологии, отличная от англоязычной, в соответствии с богатой традицией использования названий. |
Глоссарии на нашем сайте пополнились новыми разделами с огромным количеством терминов по обработке сточных вод и радиоактивных отходов, водопонижению, водоподготовке, а также терминами из смежных областей. |
Праздник военного переводчика в России отмечают с 2000 года. Это очень непростая и востребованная профессия. |
Почему перевод автомобильной тематики является столь важной переводческой отраслью Канады? Ответ довольно прост: в настоящее время Канада – десятый по величине автопроизводитель в мире, выпускающий 2,1 миллион автомобилей в год. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual
", Технический перевод метки перевода: сертификат, декларация, документационный.
Переводы в работе: 118 Загрузка бюро: 53% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|