Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Кинотермины: Кто такие "кидалты" и что они смотрят?

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

22 Октября, 2018
Продолжительность детства в разные эпохи менялась. Те, кого считали зрелыми воинами в Средневековье, сейчас еще учатся в школе. В широком социальном смысле детство - это общественная договоренность. В связи с этим возрастные рамки сдвигались в ходе истории.





Термин "кидалт" (производное от английских слов «kid» и «adult») появился впервые в газетной заметке в 1985 году для обозначения взрослого человека с детскими повадками и ребяческими интересами. Явление массового "кидалтизма" распространилось в 1980-е годы, как реакция на идеологию соревновательности и успешности во время экономического бума.

Портрет типичного кидалта таков: это 30-40-летний человек, который продолжает жить с родителями, коллекционирует игрушки, любит играть в компьютерные игры и застревает в подростковой мечте стать рок-звездой.

В киноиндустрии кидалтами называют эстетически неразвитых, инфантильных зрителей. Это любители легкого кино и мульфильмов. Это целевая аудитория Бивиса с Баттхедом, Симпсонов и «Саутпарка», Гарри Поттера и фильмов с Адамом Сэндлером.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #кинотермин #кидалт #фильм #термин #сленг #кинематограф #дети #детский #взрослый

Servicios de traducción profesional y de acompañamiento lingüístico para los participantes de las exposiciones 3880

Prácticamente todas las exposiciones en Moscú transcurren con la participación de traductores profesionales de idioma inglés, español, francés, alemán, italiano, chino y ruso.


В Оксфордский словарь добавили прилагательные «тарантиновский» и «линчевский» 1808

Более 1400 новых слов добавили в Оксфордский словарь его составители. Из них около сотни - из мира кинематографа.


В России запретили детскую книгу, переведенную с немецкого языка 3520

По инициативе министерства юстиции РФ список экстремистских материалов пополнился детской книгой "Поганка" (нем. "Der Giftpilz"), переведенной с немецкого языка.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Москве состоится конкурс перевода для детей 2923

В Международный день переводчика, отмечаемый ежегодно 30 сентября, в Москве состоится соревнование "Транслинк" для детей-переводчиков.


Факты о переводах: Как "Мудрец из страны Оз" стал "Волшебником Изумрудного города" 5266

Известно ли вам, что знаменитая в России книга Александра Волкова "Волшебник Изумрудного города" является вольным пересказом романа американского автора Фрэнка Баума? Что именно советский вариант истории знали и любили дети во многих странах мира, так как он был переведен на 13 языков? Что Александр Волков издал свой роман, когда ему было почти 50 лет и всю свою жизнь он проработал преподавателем высшей математики в одном из московских вузов?


История переводов: Инструкции для патронатного воспитателя 3657

Очень часто наше бюро переводит различные материалы по педагогике, образованию и воспитанию. Совсем недавно был завершен проект по переводу с английского языка нескольких статей относительно патронатного воспитания.


Французские рекламщики разработали приложение для iPhone, осуществляющее перевод с языка младенцев 4165

Французское рекламное агентство Ogilvy One Paris разработало специальное приложение для iPhone, способное переводить детский лепет на язык взрослых. Кампания рекламирует французский бренд Guigoz, занимающийся производством детского питания и принадлежащий компании Nestle.


История переводов: Заграничные гастроли санкт-петербургского хора мальчиков 3419

Хоровая студия мальчиков и юношей - это настоящая семья. Они всегда вместе: вместе учатся, поют, дают концерты, гастролируют, а также ведут онлайн-дневники о своих путешествиях.


В Москве пройдет Фестиваль немецкого кино 3705

В период с 1 по 6 декабря в Москве состоится юбилейный X Фестиваль немецкого кино, в рамках которого будут представлены документальные и короткометражные фильмы, а также фильмы молодых сценаристов и режиссеров последних двух лет.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод этикеток", Пищевая промышленность

метки перевода: перевод, этикеток.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:



Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга


В Нью-Йорке вышел на экраны фильм о переводчике Светлане Гайер, занимавшейся переводами произведений Достоевского


Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный"


29 мая - 5 июня: Неделя французского кино


Переводчик Дмитрий Пучков (aka "Гоблин"): я одноглазый король в королевстве слепых


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


Интернет-акроним LOL теряет свой первоначальный смысл


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Русско-Испанский разговорник
Русско-Испанский разговорник



"Арабская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru