Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвистическая помощь: Колоссальные отличия колоса от колосса

Различающиеся на письме всего одной буквой слова "колос" и "колосс" - по смыслу очень разные. Более того, ударение в них падает на разные слоги. Все это объясняется этимологией этих двух слов. Но давайте обо всем по порядку...

Наталья Сашина
19 Октября, 2018




Начнем со всем известного "кОлоса". Согласно словарям, это не что иное, как "верхняя часть стебля злакового растения, где расположены цветки и созревают семена". Это слово очень старое и есть во многих славянских языках.

Перейдем к "колоссу" (ударение строго падает на второй слог). Толковый словарь Ушакова трактует его, как "громадный, огромный, очень большой и сильный". Говоря колоссальная усталость, мы подразумеваем, что очень сильно устали. "Колосс" происходит от греческого слова "kolossos", то есть "статуя размерами больше натуральной величины". Древние греки так называли исполинскую бронзовую статую бога солнца Гелиоса, поставленную античными мастерами в гавани острова Родос и до нас не дошедшую: она была разрушена сильнейшим землетрясением в 227 году до н.э. Позже через века "колоссом" стали называть кого-то значительного или что-то значительное в целом. "Он настоящий колОсс науки" - так говорят о выдающемся ученом.

Со вторым словом есть и устойчивое выражение "колОсс на глиняных ногах" (не путайте, не "кОлос на глиняных ногах") обозначает что-то огромное, но на самом деле слабое. Оно основано на библейской легенде: вавилонский царь Навуходоносор в пророческом сне о конце своего царства увидел огромного истукана на глиняных ногах, который рухнул под сокрушительными ударами камней.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лингвистический момент #колос #колосс #словарь #Лингвистическая помощь


Сколько слов насчитывается в русском языке 2745

Цифра дня.


Дебютная викторина бюро переводов Фларус

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: Можно ли ностальгировать по советским временам и колбасе за 2.20 1178

Любители вспоминать прошлое часто говорят о ностальгии по разным периодам времени в истории или или по каким-то деталям, которых давно уж нет. Но правильно ли применительно к этой тоске употреблять слово "ностальгия". Оказывается, не совсем! И вот почему.


Лингвистическая помощь: Чем отличаются выражения "проходит красной нитью" и "шито белыми нитками" 1539

Когда мы говорим о чем-то плохо скрытом, мы не задумываясь используем выражение "шито белыми нитками". Совсем другое дело, когда речь идет о чем-то очень важном: тут мы используем другой фразеологизм - "проходит красной нитью". Давайте разберемся, почему так.




Лингвистическая помощь: Кто такой "пожарный", а кто - "пожарник" 1790

В далеком советском прошлом детям в школе объясняли, что "пожарный" - это тот, кто тушит пожар, а "пожарник" - тот, кто его устроил, погорелец. Однако путаница в терминах, особенно в разговорной речи, случается очень часто. Обратимся к словарям, чтобы докопаться до правды.


Лингвистическая помощь: "Галерист" или "галерейщик" - как правильно? 1352

В современном разговорном русском языке и, особенно, в интернете слова "галерист" или "галерейщик" встречаются одинаково часто и используются для обозначения устроителей выставок художественных произведений либо владельцев и сотрудников художественных галерей. Со словарями все немного сложнее...


Лингвистическая помощь: Грубый "невежда" и несведущий "невежа". Ой, наоборот... 1346

Слова "невежда" и "невежа" составляют паронимическую пару. Когда-то давно они были близкими по значению, но в наши дни - разошлись и обозначают совершенно разное. Хотя спутать их совсем нетрудно...


Лингвистическая помощь: Подручный или сподручный - когда одна буква решает всё 2365

Слова "подручный" и "сподручный" отличаются всего одной буквой. Наверное, некоторым разница между ними кажется не совсем понятной. Давайте разберемся, что они означают и в каком контексте следует употреблять каждое слово.


Лингвистическая помощь: Под шофе или подшофе - как правильно? 1502

Словом «подшофе» (или как его там надо писать... с этим разберемся позже) принято обозначать подвыпившего, находящегося в лёгком алкогольным опьянении человека. Оно довольно давно вошло в лексикон и употребляется как в разговорной, так и в литературной речи.


Лингвистическая помощь: Запасной выход или Запасный выход 1612

Практически во всех уважающих себя госучреждениях можно встретить указатель с надписью "Запасный выход". Наверное, вам, как и нам, такое сочетание режет слух. Современному человеку кажется более правильным сочетание "Запасной выход". Попробуем разобраться, где правда: у чиновников или обычных людей...



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Соглашение / Agreement", Юридический перевод, Переводчик №514

метки перевода: подписание, соглашение, сторона, условия.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




Словенский город, который сложно произнести



Развитие лингвистики в будущем связано с компьютеризацией и интернетом


Русская Википедия взяла рубеж 600 тысяч словарных статей


Словарь антонимов поссорил Яндекс с "АСТ-Пресс Книга"


В УрГУ прошел семинар, посвященный мастерству перевода


В Японии обнаружили самый старый айнско-японский словарь, составленный около трехсот лет назад


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем греческого языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей греческого языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Англо-русский словарь компьютерных терминов
Англо-русский словарь компьютерных терминов



Лингвистическая викторина на тему турецкого языка








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru