Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвистическая помощь: Чем гомерический смех отличается от сардонического

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

15 Октября, 2018
Нелегкая задача стоит перед нами в этот раз. Совсем не до смеха... И тем не менее попробуем разобраться, в чем разница между выражениями "гомерический смех" и "сардонический смех".





Оба прилагательных - "гомерический" и "сардонический" - восходят к Гомеру и его поэме "Одиссея". В русском языке прилагательное "гомерический" появилось не напрямую из греческого языка, а из французского. Мы позаимствовали его в 1830-40-е годы в значении "принадлежащий Гомеру" или "достойный Гомера". Значение "неудержимый, громовой, огромный" добавилось несколькими десятилетиями позже.

Что касается слова "сардонический", оно восходит к названию острова Сардиния, а точнее к ядовитому растению Sardonia herba. Люди, которые употребляли растение в пищу, умирали, а на лицах появлялась гримаса, похожая на смех.

Смех сардонический - он злобный, желчный, язвительный, злорадный. Гомерический смех - раскатистый, громкий, но не злой, хотя гомерически смеются обычно и над чем-то несуразным и глупым.

Не путайте больше эти два слова!

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лингвистический момент #сардонический #гомерический #Гомер #Сардиния #Лингвистическая помощь

Цифра дня: Сколько слов использовал Шекспир в своих произведениях 7868

Ученые подсчитали, что Шекспир использовал 31 534 слова в своих произведениях.


Книга о средневековом армянском поэте на японском языке 2580

Ученый-арменовед Карен Хамаду издала книгу о выдающемся армянском церковном деятеле, богослове, поэте, композиторе Нерсесе Шнорали и Армянской Апостольской церкви.


На Урале выпустили новый перевод поэм Гомера 2100

Издательство Уральского университета выпустило книгу "Гомер в переводе П. А. Шуйского", в которую вошли переводы поэм "Илиада" и "Одиссея".


Медицинская викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: На Украину? В Украину? 2767



Лингвистическая помощь: Чем отличаются выражения "проходит красной нитью" и "шито белыми нитками" 5973

Когда мы говорим о чем-то плохо скрытом, мы не задумываясь используем выражение "шито белыми нитками". Совсем другое дело, когда речь идет о чем-то очень важном: тут мы используем другой фразеологизм - "проходит красной нитью". Давайте разберемся, почему так.


Лингвистическая помощь: Кто такой "пожарный", а кто - "пожарник" 5096

В далеком советском прошлом детям в школе объясняли, что "пожарный" - это тот, кто тушит пожар, а "пожарник" - тот, кто его устроил, погорелец. Однако путаница в терминах, особенно в разговорной речи, случается очень часто. Обратимся к словарям, чтобы докопаться до правды.


Лингвистическая помощь: Импонировать и симпатизировать - в чем разница и как правильно употреблять 7201



Лингвистическая помощь: Подручный или сподручный - когда одна буква решает всё 6426

Слова "подручный" и "сподручный" отличаются всего одной буквой. Наверное, некоторым разница между ними кажется не совсем понятной. Давайте разберемся, что они означают и в каком контексте следует употреблять каждое слово.


Лингвистическая помощь: Под шофе или подшофе - как правильно? 3821

Словом «подшофе» (или как его там надо писать... с этим разберемся позже) принято обозначать подвыпившего, находящегося в лёгком алкогольным опьянении человека. Оно довольно давно вошло в лексикон и употребляется как в разговорной, так и в литературной речи.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод чеков с китайского языка для отчетности", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: финансовый, квитанция, отчетность.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




Лингвистическая помощь: Играть НА бильярде или В бильярд




Лингвистическая помощь: Колоссальные отличия колоса от колосса




Лингвистическая помощь: Почему можно только править бал, а не балом




Лингвистическая помощь: Рисковый или рискованный




Ключ к расшифровке троянского письма




Генрих Шлиман – человек, знавший больше 15 языков




Студенты идентифицировали рукописные пометы в старинном издании "Одиссеи"



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий по аккредитивам
Глоссарий по аккредитивам



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru