Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Чехии заканчивается первый учебный год с новым рукописным шрифтом

Уникальный проект в истории чешского языка завершил первый год своего существования приблизительно в 40 школах в Чехии. С сентября прошлого года эти школы отказались от классического рукописного шрифта латиницы и тестируют новый чешский шрифт "Comenia Script", который для учеников основных школ проще, а для учителей - более читаемый.

Miloš Hozda
19 Мая, 2011

Основным отличием от классического рукописного шрифта является меньшая стыковка отдельных букв и большая близость к печатному шрифту. "Comenia Script", который создала чешский график Радана Ленцова, является болee практичным и простым, например, для дисграфиков и левшей. Учителя, вместе с тем, указывают на то, что каждый ученик с течением времени формирует собственный вид шрифта и классические навыки рукописной формы не соблюдает. Кроме того, в некоторых странах более простая форма рукописного шрифта и является стандартом.

Новый шрифт уже подвергся критике. Слабая стыковка букв приводит к тому, что письмо занимает большее количество времени, и некоторым родителям не нравится тот факт, что их старшие дети будут использовать первоначальный стиль шрифта, а младшие - новый шрифт. Учителя не согласны с тем, что начертание букв нового шрифта занимает больший промежуток времени, и говорят, что обучение письму теперь стало быстрее и на уроках остается больше времени, например, для чтения.

Проект будут тестировать два года и, в случае успеха, в Чехии заменят классический рукописный шрифт на "Comenia Script".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #студент #школа #латиница #шрифт #чешский


Как Принц Чарльз "разочаровал" преподавателя валлийского языка 10624

Принц Чарльз был отправлен в университет Аберистуита, чтобы выучить валлийский язык в течение семестра в 1969 году перед его инвеститурой в качестве принца Уэльского – но, в конечном итоге, он вызвал "личное разочарование" своего учителя.


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Názvy sportovních disciplín budou na medailích pro OH 2014 přeloženy do angličtiny a také zhotoveny v Braillově abecedě 1418

Představení medailí Zimních olympijských her v Soči se uskutečnilo 30. května 2013 v Petrohradu.


Операционную систему Windows переводят на чеченский язык 1352

В Академии наук Чечни ведутся работы по локализации на чеченский язык операционной системы Windows.




В Китае представили прототип электронного переводчика для незрячих людей 1522

Дизайнеры Цзя Мэнинь и Бао Хаимо из Даляньского университета национальностей (Китай) представили уникальную разработку - прототип электронного переводчика, преобразующего обычные печатные тексты с бумажных носителей в объемный шрифт Брайля, которым пользуются слабовидящие и незрячие люди.


В Хорватии протестовали против официального введения кириллического письма наряду с латиницей 1689

В хорватском городе Вуковар около 20 тыс. человек вышли на улицы в знак протеста против решения властей ввести в официальное употребление сербское кириллическое письмо (вуковицу) наряду с латиницей.


Латинизация казахского языка: вопрос с многолетней историей 2399

В Казахстане вопрос перехода на латинскую графику обсуждается не первый год. По мнению некоторых экспертов, латинизация казахского языка неизбежна и произойдет уже в 2012 году. Однако не все поддерживают эту идею: лингвисты считают, что адаптация латиницы приведет к утрате певучести и легкости казахского языка, а также к большому количеству разночтений ввиду того, что в казахском языке содержится 16 гласных фонем, а в латинском языке - только семь букв для гласных звуков.


Лингвисты внесли изменения в алфавит черногорского языка 2836

Начиная с этой осени, школьники в Черногории будут учиться читать по обновленным учебникам. Теперь в черногорском алфавите вместо 30 будет 32 буквы.


Культурные центры Чехии и Словакии в Москве: краткий обзор 2202



В Грузии провели международную конференцию по вопросам обучения английскому языку 2193

В Грузии состоялась международная конференция, посвященная вопросам обучения английскому языку, в которой приняли участие свыше ста грузинских педагогов и представители британского издательства McMillan Education в Закавказье.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Образовательный проект / Educational project", Научный перевод, Переводчик №844

метки перевода: учебный, распространение, образовательный.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



Имамов начали обучать немецкому языку и страноведению


Программа "Чтение приносит удовольствие" (Германия)


Лингвисты разработали для казахского языка свыше ста вариантов латиницы


Česko má za sebou první školní rok s novým psacím písmem


В Таджикистане исчезают древние памирские языки


I letos se v Praze uskuteční Letní škola slovanských studií


Профессия переводчика перспективна и востребована в Германии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем вьетнамского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей вьетнамского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Глоссарий терминов для пищевой промышленности (органолептические свойства продуктов, методы их оценки)
Глоссарий терминов для пищевой промышленности (органолептические свойства продуктов, методы их оценки)



Дебютная викторина бюро переводов Фларус








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru