Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Университет Хильдесхайма все еще ищет переводчиков

Профессора не боятся, что компьютеры сделают профессию переводчика излишней.

Дмитрий Ерохин
20 Сентября, 2018

Венский университет

В следующем году исполнится 40 лет, как в Хильдесхайме готовят переводчиков. В университете не боятся, что компьютер в будущем сделает эту профессию излишней. По этой причине новых студентов ищут и в этом учебном году. «Международное общение и перевод» - название программы обучения, на которую можно подать заявку до 21 сентября. Выпускники переводят фильмы, литературу, технические руководства пользователя, инструкции по эксплуатации.

Хотя результаты машинных переводов становятся все лучше и лучше, в кузнице переводчиков не боятся, что в один прекрасный день работа будет полностью заменена машинами. Живые переводчики лучше разбираются в контексте, в котором используется слово, и, в отличие от программ перевода, могут понять юмор и иронию. Именно поэтому аудиовизуальный перевод художественных фильмов, вероятно, будет полем работы для переводчиков в течение долгого времени, хоть и при помощи машин.

Трехлетний курс обучения включает в себя год за границей в Испании, Франции, Ирландии, Финляндии, Бельгии, Турции, Индии, Колумбии или Мексике. С начала программы в 1979/80 году в Хильдесхайме прошли подготовку около 2000 переводчиков.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #университет #переводчик #немецкий #Хильдесхайм #Германия

Mеждународная научная конференция "Герценовские чтения. Иностранные языки" 4260

"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками". Уистен Хью Оден "Чтение"


В Великобритании состоится III международная конференция по переводу "Translating Voices, Translating Regions" 3700

В период 10-11 марта этого года в Университете Дарэма (Великобритания) состоится III международная конференция по переводу "Translating Voices, Translating Regions". Предварять конференцию будет мастер-класс на тему "Перевод как процесс: переводчики и культурный обмен" (Translation as a Process: translators and cultural change), который намечен на 9 марта.


Новые Оксфордские иллюстрированные словари отныне будут помогать в переводах начинающим лингвистам Центральной Азии 3049

Иллюстрированные Оксфордские словари образца 2008 года будут применяться при обучении студентов.


Медицинская викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Германии любители языка назвали главных "извратителей" немецкой речи 4238

Врагом №1 немецкого языка назван глава телекоммуникационного гиганта Deutsche Telekom Рене Оберманн (Rene Obermann), который, по мнению Объединения любителей немецкого языка (VDS), виновен в чрезмерном использовании англоязычных слов в немецкой рекламе.


Česká rusistka získala diplom Fondu ruské kultury 3771

Vedoucí katedry ruského a francouzského jazyka Pedagogické fakulty Západočeské univerzity v Plzni Jana Sováková získala diplom Fondu ruské kultury za dlouholetou a obětavou činnost jako přední český literární vědec známý ve světové rusistice.


Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской 3746

Третья Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской оправдала все ожидания посетителей.


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции 3641

Стартовал отборочный тур немецко-французского проекта, ориентированный на молодых литературных переводчиков.


В Самаре состоится международная лингвистическая конференция 5526

В период с 12 по 14 мая в Самарском Государственном Университете (СамГУ) будет проходить международная лингвистическая конференция, озаглавленная "Язык – текст – дискурс: проблемы интерпретации высказывания в разных коммуникативных сферах", в которой примут участие ученые из России, Белоруссии, Украины, Казахстана, Китая и Германии.


Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей 4819

Туманное будущее нынешних выпускников филфака, связанное с поисками работы после окончания вуза за невысокую зарплату в современных условиях обретает более четкие очертания. Во многих университетах сегодня можно получить специальность, которая находится на стыке нескольких дисциплин (лингвистики, информатики, юриспруденции, медицины, философии). Эта специальность получила название прикладная лингвистика.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Каталоги / Catalogues", Текстиль, дизайн, мода

метки перевода: бизнес-системы, каталог, продукция.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



В Германии знаменитости приняли участие в кампании по популяризации немецкого языка


Перевод официальных документов обходится ЕС в 1% ВВП


Популярность немецкого языка в России растет. Однако уровень владения у обычных людей и переводчиков остается низким.


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Многоступенчатый контроль качества перевода в нашем бюро
Уровень ответственности для разных типов перевода и его влияние на стоимость и срок перевода.



Глоссарий экономических терминов
Глоссарий экономических терминов



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru