Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В память о военном переводчике, погибшем на борту сбитого в Сирии Ил-20

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

20 Сентября, 2018
21 мая 1929 года был подписан указ "Об установлении звания для начсостава Рабоче-крестьянской Красной армии "Военный переводчик".





Обладатель столь опасной и востребованной профессии - это не просто переводчик, но и кадровый офицер.
Их труд необходим в мирное время и неоценим в военное, когда они отправляются в места проведения вооруженных действий, где помимо перевода часто оказывают помощь в спасении раненых, непосредственно участвуют в военных операциях.

В Сирии на сбитом самолете Ил-20 погиб выпускник военного университета Министерства обороны, военный переводчик Алексей Арзуманов. 24 сентября ему должно было исполниться 27 лет.

Еще в школе он учил английский и дополнительно французский, чтобы поступить в институт военных переводчиков. А в институте стал изучать арабский.
Отправляясь в командировку в Сирию, по восемь часов в день летал в самолете, слушал радиопереговоры на арабском языке.

Третья командировка в эту страну стала для него последней.

Вернуться домой из Сирии Алексей Арзуманов должен был 10 октября.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #французский #переводчик #английский #арабский #язык #военный #военный перевод #память #помощь #выпускник

В чем разница между европейским и канадским французским языком? 5796

Как вы, возможно, знаете, на французском говорят не только во Франции и Бельгии, но и во многих странах Африки, и в одной конкретной стране Северной Америки – Канаде. Как это произошло?


Создать собственный алфавит, чтобы записывать свои стихи 2639

В Индии живет женщина по имени Зарифа Джан, которая пишет стихи на кашмирском языке с помощью символов, придуманных ею самой.


Россия отмечает День Словарей и Энциклопедий 2122

«День словарей и энциклопедий — дань памяти В.И. Даля и знак возрастающей роли словарей — наших лоцманов и маяков в ширящемся океане информации. Без словарей человечеству так же не выжить, как и без слов. Если человек — существо словесное, то, значит, и словарное.» М. Н. Эпштейн.


"Свадебная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Скорая помощь по-китайски 2948

Что делать, если вас настигла болезнь в чужой стране, например, в Китае?


Робот-андроид для общения на языке жестов 2900

Компания Toshiba представила миру свое новое изобретение – робот, разговаривающий на языке жестов – очередную разработку для оказания помощи пожилым людям.


Лексические единицы, получившие популярность в ходе Первой Мировой войны 4109

В этом году будет 100-летие со дня начала Первой Мировой войны. В связи с этим редакторы Оксфордского словаря английского языка обратились к общественности за помощью в поиске документальных подтверждений использования слов, которые впервые вошли в английский язык во время Первой Мировой войны.


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки 5079

В киевском Национальном музее литературы в среду, 27 апреля, в 10:00 стартовали 3-суточные непрерывные чтения романа Мигеля де Сервантеса Сааведра (Miguel de Cervantes Saavedra) "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" в переводе на русский и украинский языки.


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке 5590

В современном бизнес-языке англицизмы изобилуют, что свидетельствует об экономическом могуществе США. Несмотря на то что Китай экономически становится все сильнее, ожидать в бизнес-языке появления китайских слов и выражений пока не стоит. Так считает лингвист, специалист в области философии языка и языковой политики из университета Jacobs University в Бремене (Германия) Юрген Трабант (Jürgen Trabant), о чем он рассказал в интервью BFM.ru.


Эволюция каждого языкового семейства развивается по своему набору правил 5157

Очередное исследование, касающееся эволюции языков и языковых процессов, было проведено группой ученых под руководством эволюционного лингвиста из Института лингвистики Макса Планка в Нидерландах - Майкла Данна (Michael Dunn). Результаты исследования опубликовал на прошлой неделе журнал Nature.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод статей для журнала по энегетике", Юридический перевод

метки перевода: журнал, энегетика.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




История символа @ и способы его прочтения в разных языках



Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


Подавляющее большинство россиян не владеет иностранными языками


В Великобритании наблюдается спад в изучении иностранных языков


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


Новое издание Оксфордского словаря пополнилось глаголами "отфрендить", "твитить" и существительным "вувузела"


Популярность русского языка в мире снижается


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Русско-китайский словарь по поддержке экспорта
Русско-китайский словарь по поддержке экспорта



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru