Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Орыс тілді интернетте сайтты іске асыру, жарнамалау және жылжыту

Әлемнің барлық танымал тілдеріне аудармашылар жұмыс істейтін аударма компаниясының басшысы ретінде әртүрлі тілдегі сайттарды зерттеу мүмкіндігім бар. Кейбір қорытындылармен бөлісуге дайынмын.

Philipp Konnov
20 Сентября, 2018

Ең алдымен, бұл ақпарат тікелей сайтты аудару жобаларымен айналысатын аудармашыларға қарағанда, компаниялардың SEO-аналитиктері, веб-мастерлері мен PR-менеджерлері үшін пайдалы болатынын атап өткім келеді. Сайт аудиториясы және оны тарту тәсілі - сайтты іске асырумен және оны ағылшын тіліндегі интернетте жылжытумен айналысатын, әрбір адам іздейтін кілт.

Мен барлық тілді ағылшын тілімен шектедім, себебі ресейлік интернетте сайтты барлық тілде жарнамалаудың мәні жоқ. Неміс, француз және испан сияқты танымал тілдерін Ресейде білетіндер және пайдаланатындар пайызы өте аз. Бұл сөздердің шындығына көз жеткізу үшін, Яндекс-директте ағылшын, неміс, француз, испан тілдерінде жарнамалық кампанияны құрып, шағын зерттеу жүргізу жеткілікті. Сондай-ақ, италияндық, поляк, түрік, бұдан басқа араб және қытай тілдерінен ұстануыңызды өтінемін.

Ағылшын тілі Ресейде басқа тілдерге қарағанда (барлығын қоса алғанда) көп пайдаланылады. Нарықта барынша ұзақ жүрген ресейлік компаниялардың көбі сайтын ағылшын тіліне әлдеқайда аударып алған. Мақсатты аудитория әлемнің ағылшын тілді бөлігі ғана емес, сондай-ақ ағылшын тілін іскерлік қарым-қатынас үшін пайдаланатындардың барлығы болып табылады.

Егер сайт жарнамасы мен іске асыруды тек ағылшын тілінде жүргізу тиімді болса, онда сайттың өзін әлеуетті клиенттеріңіз сөйлейтін барлық шетел тіліне аударудың мәні бар. Сайт индексациясы қосымша күшті қажет етпейді және мұнда диакритикаға шектеу жоқ. Яндекс те уақыт өте юникодты меңгеріп, сайттарды барлық тілдерде, соның ішінде араб, кәріс және қытай тілдерінде индексациялайтын болады. Қазіргі уақытта осы тілдердегі сайттар іздеу жүйесіне мүлде түспейді.

Сайтты индексациялау туралы


Сайтты Яндексте индексациялау орыс, ағылшын, украин, болгар, белорус, серб, қазақ, моңғол тілдерінде сәтті өтеді. Яндекс басқа тілдердегі сайттарды индексациялай алмайды деп бекітпеймін, бірақ тәжірибеде индексацияланбайды. Біздің аударма бюромыз меншік және тұрақты клиенттеріміздің бірнеше көп тілді жобаларына қолдау көрсетеді. Сайт ай сайын 10.000-ға жуық бірегей пайдаланушыларды жинайды, 27 тілге аударылған. Менің іздеу роботының индексациясы туралы қорытындым бұл сайттың статистика деректеріне ғана сүйенбейді.

Ағылшын тіліндегі сайтты жылжыту


Ағылшын тіліндегі сайтты тек мәтіндерді, сілтемелерді және кодты оңтайландыру арқылы жылжыту веб-мастерлер мен SEO-оңтайландырушылар орыс тіліндегі сайттар үшін алатын тамаша нәтижелерді бермейді. Орыс тіліндегі сайттардың корпусы шектеулі және қалыптасқан индексация ережелері “сілтеме массасымен жұмыс істеу” (бұл слэнг) және контентпен манипуляциялармен сайтты сәтті жылжыту мүмкіндігін береді. Әлем интернетінде бір-бірінен қатты айырмашылығы бар тілдер бар, араб, иврит тілдерінде оңнан солға қарай жазады, қытай, кәріс, жапон тілдерінде иероглифтер пайдаланылады, баламалы әліппе, диакритика да бар. Неміс және хинди тілдеріндегі сөйлем құрылымы іздеу жүйесінің индексіне түсетін, мағыналық мазмұнын анықтау үшін принциптік басқа алгоритмдерді талап етеді. Яндекстің индексіне дәл осы ағылшын тілі бойынша түсу жеңілдігі бүгінгі таңда сайт жарнамасын контентті оңтайландыруға әкелу мүмкіндігін береді.



Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #интернет #поисковые системы #индексация сайта #реклама #оптимизация контента #SEO #сео #продвижение сайта #раскрутка сайта #қазақ #аудитория #алгоритм #аудармашы

Особенности профессионального перевода в области текстиля 2176

Текстильный сектор, как и вся обрабатывающая промышленность, выигрывает от глобализации и выхода на новые рынки. Именно здесь возникают наиболее распространенные варианты интернационализации, одним из которых, несомненно, является рынок переводческих услуг и локализации. Спрос на услуги текстильного перевода растет.


Жаңа аударма агенттігін құру схемасы 813

Жаңа аударма агенттігін құрудың сипатталған алгоритмі әр жағдайда әртүрлі болуы мүмкін, бірақ аударма агенттіктерінің көпшілігі осылай пайда болды. Барлық аударма агенттіктері бір адамның аударма тәжірибесінен өсіп шықты. Бұл ақпарат аударма саласында ғана емес, кез келген бастаушы кәсіпкер үшін пайдалы болуы мүмкін.


Локализация игр для китайского рынка 975

Сегодня смартфон – это окно в международное виртуальное пространство. Это рай для разработчиков. Люди используют десятки приложений в день. Но местного рынка не всегда достаточно — многие хотят выйти на другие региональные рынки и привлечь больше пользователей. В условиях санкций одним из самых привлекательных для российских разработчиков компьютерных игр рынков стал азиатский, в частности китайский.


Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


SEO-оптимизация Landing Page 1370

Сегодня мы получили необычный запрос от клиента, который хотел провести оптимизацию своего мини-сайта на английском языке. Личное мнение, почему это бессмысленно делать.


Нейросеть обучили имитировать человеческую речь 1706

Британская компания Google DeepMind создала алгоритм для синтеза человеческой речи под названием WaveNet. В основе алгоритма лежит использование нейросетей. Подробное описание программы приводится на сайте разработчиков.


Ученые насчитали всего шесть литературных сюжетов 2283

Команда ученых, в состав которой входили исследователи из США и Австралии, проследила за изменением эмоциональной окраски в текстах популярных литературных произведений и обнаружила в них несколько общих типов сюжетов. Среди найденных шесть оказались наиболее популярными.


Теория врожденной грамматики Хомского была подтверждена 3492

Человеческий мозг способен "понимать" иерархическую структуру языка, отличая слова от словосочетаний и предложений, и эта способность является врожденной. К такому выводу пришла группа ученых под руководством Дэвида Поппеля из Нью-Йоркского университета, подтвердив теорию врожденной грамматики Ноама Хомского.


Перевод оперы - в чем сложность? 3112

Перевод стихотворения - довольно сложная задача, главным образом потому, что в поэзии помимо сохранения первоначального смысла, необходимо позаботиться о рифме, размере и других поэтических премудростях. Но перевод стихотворения может показаться детской забавой по сравнению с переводом оперных либретто!


Перевод сайта Adriatic Challenge, который можно показать... большая редкость для бюро 4089

Практически каждый перевод, который заказывают разные клиенты в нашем бюро, относится к группе конфиденциальных. Это означает, что работа бюро переводов находится в невидимой "серой" зоне. И когда появляется перевод веб-сайта, который однозначно предназначен для публичного использования, то мы честно можем выставить напоказ нашу работу (спросив разрешения у клиента).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter", Личная корреспонденция

метки перевода:



Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



Какие ошибки делают пользователи при поиске бюро переводов (в формулировке запроса)



Перевод с детского языка на язык рекламы: Procter&Gamble подал заявку на регистрацию прав на изображение Мойдодыра



Реклама на родном и иностранном языке



Американец открыл сайт, посвященный происхождению китайских иероглифов



Пользователи Twitter пишут свои сообщения в сервисе "с акцентом"


Сервис микроблогов Twitter "заговорил" на корейском языке


iPhone теперь может выполнять функции переводчика


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Многоступенчатый контроль качества перевода в нашем бюро
Уровень ответственности для разных типов перевода и его влияние на стоимость и срок перевода.



Глоссарий в железнодорожной технике
Глоссарий в железнодорожной технике



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru