Некоторые настаивают, что выражение «Из варяг в греки» это определение некоего географического пути, по которому осуществлялись культурные и торговые взаимосвязи между разными народами и племенами. Это вполне логично, но только не с точки зрения человека, знающего армянский язык. Автор многочисленных статей - Лия Аветисян очень доходчиво объясняет, что в выражении «Из варягов в греки» речь не идет о пути, соединяющем варягов с греками, и вообще, в этом высказывании нет ни варягов, ни греков.
«Варяг» - это армянское слово «вайраг» (վայրագ) – «дикий»;
Греков армяне называют – ионийцами – «հույն», а слово «грек» - это армянское выражение «гр ек» (գր եկ) – «пришедший к письменности». Письменный (народ).
Высказывание «Из варяг в греки» означает: «От диких к письменным» (Վայրագներից գրեկների).