Аударма жаңалықтары
Москва,
ul. Bolşaya Molçanovka, 34 b. 25
+7 495 504-71-35 9-30-дан 17-30-ға дейін
info@flarus.ru | Аудармаға тапсырыс беру


Компанияның презентациясы
Аударма құнын on-line бағалау






Қазақ тілі - Аудармашы қандай қиыншылықтарға тап болады?

Бүгінгі таңда Қазақстан Ресейдің стратегиялық әріптестерінің бірі болып келеді және халықтың білім алған бөлігі орыс тілінде сөйлесе, ресми хат алысу үшін жиі қазақ тілінен орыс тіліне және керісінше аударма қажет болып тұрады.

Филипп К.
18 қыркүйегі, 2018



Қазақ тілі түркі тілдерінің тобына жатады және осы топтың барлық ерекшеліктеріне ие. Тілде диалекттер жоқ, бірақ бір-бірінен айтылуымен ғана ерекшеленетін үш сөйлеу мәнері бар. Әдеби тілдің негізіне солтүстік-шығыс диалекті салынған. Бұл - агглютинативті тіл. Мұнда жынысқа бөлу санаты жоқ, бірақ қатыстылық санаты бар. Сан есім мен зат есімді байланыстыру қажет емес. Әрбір сөйлем бір қатаң шаблонға сәйкес құрылған: бастауыш - толықтауыш - баяндауыш.

Біздің тілдеріміз морфологиялық құрылымы бойынша айтарлықтай ерекшеленеді. Қазақ тілінде көмекші сөздер жоқ, жалғаулықтар сирек кездеседі, бірақ септік пен септеуліктер пайдаланылады. Сөз алды қосымшасы тілде жоқ. Сөз түбірі әрқашан өзгеріссіз қалады, ал жаңа сөздер сөзжасам қызметін атқаратын аффикстер көмегімен жасалады. Тілде омонимдер көп, мысалы, “бет” сөзінің мынадай мағыналары бар: бет әлпет, бет жағы, бет үсті.

Алфавит 42 әріптен тұрады, олардың арасында айтылу мәнерін көрсететін әріптер бар: «ә, і, ы, е, ү, ұ, ғ, қ, ң, һ». Орыс тілінен тек шетел сөздерінде кездесетін дыбыстарды білдіретін әріптер алынған: «в, ф, ц, ч, ь, ъ, е, э». Қазақстан президентінің соңғы өкіміне сәйкес қазақ ғалымдары-тіл танушылары кириллицаны латын әріптерге ауыстырумен жұмыс істеу барысында. Латын алфавитіне өтудің соңғы мерзімі айқындалмаған, бірақ процесс іске қосылған.

Алайда мамандар осы қиындықтардан айналып өтеді, себебі кез-келген аударманың міндеті - сөзбе-сөз аудару емес, аударылатын мәтіннің мағынасын беру. http://kz.flarus.ru/?smid=20

Бөлісу:


Өзіңіздің мақалаңызды жіберу Ең көп оқылатын Мұражай
белгілер: #қазақ #Қазақстан #Казахстан #казахский


Некоторые фразы на китайском языке не переносятся на новую строку, так ли это? 2892

На днях мы выполнили перевод веб-сайта на китайский язык и после его сдачи его клиенту получили интересный вопрос: есть ли фразы и слова в китайском языке, которые нельзя переносить на новую строку?


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Орыс тілді интернетте сайтты іске асыру, жарнамалау және жылжыту 743

Әлемнің барлық танымал тілдеріне аудармашылар жұмыс істейтін аударма компаниясының басшысы ретінде әртүрлі тілдегі сайттарды зерттеу мүмкіндігім бар. Кейбір қорытындылармен бөлісуге дайынмын.


Қазақстан мектептерінде пәндердің бөлігі ағылшын тілінде оқытылатын болады 3456

ҚР білім беру саласына үштілділік енгізіледі. Мәселен, осы бағдарлама аясында бірқатар пәндер бөлігі ағылшын тілінде оқытылатын болады.




Термины, заимствования и перевод: В казахском языке около 80% терминов заимствованы из русского языка 5244

Вопреки сложившемуся мнению о том, что в казахском языке не существовало своей терминологии, собственная терминологическая база этого языка очень богата и своеобразна. Так считает доктор филологических наук профессор Шерубай Курманбайулы, написавший более двух десятков книг по терминологии казахского языка.


Интерфейс сервиса Mail.Ru переведут на языки стран СНГ 1612

Крупнейший российский почтовый интернет-сервис Mail.Ru объявил о своих планах по переводу интерфейса на языки стран СНГ.


В Казахстане проверят качество перевода международных соглашений на госязык 1579

В Казахстане планируется сформировать специальную рабочую группу, которая будет заниматься проверкой качества перевода международных соглашений на государственный язык. В группу войдут представители правительства Казахстана, мажилиса и сената парламента.


Латинизация казахского языка: вопрос с многолетней историей 2530

В Казахстане вопрос перехода на латинскую графику обсуждается не первый год. По мнению некоторых экспертов, латинизация казахского языка неизбежна и произойдет уже в 2012 году. Однако не все поддерживают эту идею: лингвисты считают, что адаптация латиницы приведет к утрате певучести и легкости казахского языка, а также к большому количеству разночтений ввиду того, что в казахском языке содержится 16 гласных фонем, а в латинском языке - только семь букв для гласных звуков.


Шет елдіктер интернет арқылы қазақ тілін үйренуде 2521



Қазақ Уикипедиясы 100 мың мақалалық межеден өтті 2156




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Біздің соңғы аудармамыз
"Интервью / Interview", Общая тема, Аудармашы №434

аударманың белгілері: постановка, интервью, художественный, киноиндустрия.

Аударма жұмысқа берілген: 110
Бюро жұмысы толық: 49%

Поиск по сайту:



Қазақстанда республиканың мемлекеттік тілі туралы заң жобасы дайындалды


Google Translate будет переводить с казахского языка


В Казахстане готовят список книг для перевода на казахский язык


Лингвисты разработали для казахского языка свыше ста вариантов латиницы


Kazakh Language To Break Through


Казахский алфавит может быть переведен на латиницу уже в 2012 году


Первый Всемирный фестиваль русского языка стартует в России


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



О латышском языке
О латышском языке - история, особенности перевода, сложности для переводчиков, диалекты.



Data Encryption & Cryptography Glossary
Data Encryption & Cryptography Glossary



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru