Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Голливуде экранизируют перевод романа Достоевского "Идиот" на английский язык

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

18 Мая, 2011
Американские кинематографисты экранизируют одно из главных произведений русской классики - роман "Идиот" Федора Михайловича Достоевского.


Съемки фильма начнутся в сентябре этого года, а режиссером проекта назван Пол Уильямс. Главные роли в американской версии "Идиота" сыграют Джексон Рэтбоун (князь Мышкин) и Эрика Кристенсен (Настасья Филипповна). Фильм будет снят в жанре триллера, повествующего о чистом духом человеке, который хочет спасти мир, но сам оказывается в ловушке, опутанный сетями двух прекрасных дам и его друга.

До настоящего времени попытки экранизации романа "Идиот" предпринималась зарубежными кинематографистами несколько раз. Самым ярким иностранным фильмом стала японская версия ленты Акиры Куросавы, снятая в 1951 года, при участии Тосиро Мифунэ, Масаюки Мори и Сэцуко Хара. Японский киноклассик смело перенес действие фильма на остров Хоккайдо и избавился от целого ряда сюжетных линий.

В отечественном кинематографе существуют две версии экранизации романа "Идиот". Первая из них, снятая Иваном Пырьевым в 1958 году с Юрием Яковлевым в главной роли, так и не была закончена: из четырех запланированных серий на экраны вышла только одна. В 2003 году Владимир Бортко снял 10-серийный фильм при участии Евгения Миронова, Ольги Будиной и Владимира Машкова.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #язык #английский #Достоевский #роман #кино #экранизация #Голливуд

Популярные языки в переводах за декабрь 2024 года 3398

Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за декабрь 2024 года. Редактирование, корректура и постредактирование - новое направление деятельности переводчиков.


В Москве можно сделать селфи с Достоевским 2337

Приложение «Узнай Москву. Фото» позволяет желающим сделать селфи с писателем Федором Достоевским. Для этого нужно "поймать" классика рядом с его музеем-квартирой, в которой писатель жил в период с 1823 по 1837 год, на улице его имени (улица Достоевского, дом 2).


Русский и английский языки лидируют по количеству изданных в РФ книг в 2016 году 2320

В 2016 году в России было издано 112 тыс. книг и брошюр на русском языке. Об этом отчиталась Российская книжная палата (РКП).


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Что дал нам Год литературы? 2467

В преддверии Нового года писатель Павел Басинский рассуждает об уходящем годе как о годе Литературы, подводит его итоги. Вот некоторые выдержки.


Уорнер Бразерс планирует снимать фильмы на китайском языке 3892

Warner Brothers, студия в арсенале которой «Гравитация» и «Итерстеллар», ведет переговоры о сотрудничестве с China Media Capital о съемках фильмов для китайского кинорынка, чьи быстро растущие темпы роста манят голливудского гиганта.


Самые популярные искусственные языки, созданные специально для кино 4659

В то время как некоторые языки бесследно исчезают довольно устойчивыми темпами, Голливуд продолжает изобретать новые. В данной статье представлен список из 5 самых популярных фильмов, для поддержания сюжетной линии которых были придуманы специальные языки.


Китайцы смотрят иностранные фильмы на языке оригинала 7270

Корреспондент China Daily обратил внимание на животрепещущие проблемы китайской киноиндустрии.


Лингвисты назвали отличительные признаки запоминающихся фраз из кинолент 4315

По заключению ученых из Университета Корнелла (США), популярные цитаты из фильмов обладают рядом общих признаков, таких как грамматическое построение, словарный состав и т.д. Анализу подверглись фразы на английском языке из раздела Memorable quotes на сайте imdb.com.


Трудности перевода кино: дубляж или субтитры? 4105

Способ перевода иностранного кино (дубляж или субтитры) вызывает множество дискуссий. У каждого способа перевода есть свои поклонники, которые яро отстаивают приемлемость только того перевода, который их устраивает. А что говорят профессионалы? Как надо переводить кино для большого экрана?



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Паспорт безопасности опасных веществ и смесей", Химия

метки перевода: паспорт, регламент, безопасность.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Перевод - работа для энтузиастов своего дела


Роман Мураками "1Q84" в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля


В Токио обсудили переводы произведений Пушкина на японский язык


Армянский язык не нуждается в сохранении


В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два


В Забайкалье провели конкурс среди молодых поэтов-переводчиков


Лингвисты констатируют плачевное состояние литературного языка Армении


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по йогуртам
Глоссарий по йогуртам



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru