|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Голливуде экранизируют перевод романа Достоевского "Идиот" на английский язык |
|
|
 Американские кинематографисты экранизируют одно из главных произведений русской классики - роман "Идиот" Федора Михайловича Достоевского.
Съемки фильма начнутся в сентябре этого года, а режиссером проекта назван Пол Уильямс. Главные роли в американской версии "Идиота" сыграют Джексон Рэтбоун (князь Мышкин) и Эрика Кристенсен (Настасья Филипповна). Фильм будет снят в жанре триллера, повествующего о чистом духом человеке, который хочет спасти мир, но сам оказывается в ловушке, опутанный сетями двух прекрасных дам и его друга.
До настоящего времени попытки экранизации романа "Идиот" предпринималась зарубежными кинематографистами несколько раз. Самым ярким иностранным фильмом стала японская версия ленты Акиры Куросавы, снятая в 1951 года, при участии Тосиро Мифунэ, Масаюки Мори и Сэцуко Хара. Японский киноклассик смело перенес действие фильма на остров Хоккайдо и избавился от целого ряда сюжетных линий.
В отечественном кинематографе существуют две версии экранизации романа "Идиот". Первая из них, снятая Иваном Пырьевым в 1958 году с Юрием Яковлевым в главной роли, так и не была закончена: из четырех запланированных серий на экраны вышла только одна. В 2003 году Владимир Бортко снял 10-серийный фильм при участии Евгения Миронова, Ольги Будиной и Владимира Машкова.
Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за декабрь 2024 года. Редактирование, корректура и постредактирование - новое направление деятельности переводчиков.
|
Приложение «Узнай Москву. Фото» позволяет желающим сделать селфи с писателем Федором Достоевским. Для этого нужно "поймать" классика рядом с его музеем-квартирой, в которой писатель жил в период с 1823 по 1837 год, на улице его имени (улица Достоевского, дом 2). |
В 2016 году в России было издано 112 тыс. книг и брошюр на русском языке. Об этом отчиталась Российская книжная палата (РКП). |
В преддверии Нового года писатель Павел Басинский рассуждает об уходящем годе как о годе Литературы, подводит его итоги. Вот некоторые выдержки. |
Warner Brothers, студия в арсенале которой «Гравитация» и «Итерстеллар», ведет переговоры о сотрудничестве с China Media Capital о съемках фильмов для китайского кинорынка, чьи быстро растущие темпы роста манят голливудского гиганта. |
В то время как некоторые языки бесследно исчезают довольно устойчивыми темпами, Голливуд продолжает изобретать новые. В данной статье представлен список из 5 самых популярных фильмов, для поддержания сюжетной линии которых были придуманы специальные языки. |
Корреспондент China Daily обратил внимание на животрепещущие проблемы китайской киноиндустрии. |
По заключению ученых из Университета Корнелла (США), популярные цитаты из фильмов обладают рядом общих признаков, таких как грамматическое построение, словарный состав и т.д. Анализу подверглись фразы на английском языке из раздела Memorable quotes на сайте imdb.com. |
Способ перевода иностранного кино (дубляж или субтитры) вызывает множество дискуссий. У каждого способа перевода есть свои поклонники, которые яро отстаивают приемлемость только того перевода, который их устраивает. А что говорят профессионалы? Как надо переводить кино для большого экрана? |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Паспорт безопасности опасных веществ и смесей", Химия метки перевода: паспорт, регламент, безопасность.
Переводы в работе: 110 Загрузка бюро: 45% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|