Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Самым популярным автором у читателей онлайн-библиотеки московской подземки стал Фридрих Ницше

Книга Фридриха Ницше «Так говорил Заратустра» стала самой популярной у читателей онлайн-библиотеки московского метро, сообщает пресс-служба ведомства.

Наталья Сашина
13 Сентября, 2018


Далее по популярности следуют: «Ярмарка тщеславия» Уильяма Теккерея, «Путешествие к центру Земли» Жюля Верна, «Граф Монте-Кристо» Александра Дюма и «О любви» Антона Чехова.

Представители метрополитена уточняют, что за неделю с момента открытия онлайн-библиотеки читатели скачали свыше 2,5 тысяч книг. Скачивание осуществляется через QR-коды на табличках, которые напоминают по своему дизайну библиотеку.

В настоящее время в онлайн-библиотеке столичной подземки собрано около 100 произведений классиков русской и мировой литературы. Здесь есть книги Пушкина, Толстого, поэзия Марины Цветаевой, романы Марка Твена, Джека Лондона и других.


Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #метрополитен #метро #QR-код #онлайн #русский #Москва

Сколько названий снега в эскимосском языке 10054

Сегодня отмечают Всемирный день снега. Для многих снег ассоциируется с детством, весельем и радостью. Это – удивительное красивое зрелище – неслышно падающие снежинки, каждая из которых так неповторима. А знаете сколько названий снега у эскимосов? По некоторым источникам - двести.


QR-код или маркировка? 1907

Шум, поднятый вокруг вакцинирования и выдачи QR-кодов, не обошел стороной переводческую деятельность. Появились переводы текстов на эту тему.


В московском метрополитене запустят шекспировский поезд 1643

Руководство московского метрополитена совместно с Британским советом 24 мая представит именной поезд "Поэзия в метро" с новой экспозицией "Шекспировские страсти".


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


К 2017 году все станции московского метрополитена оборудуют указателями на английском языке 2236

К концу 2016 - началу 2017 года все станции московского метрополитена оборудуют указателями, продублированными на английском языке. Об этом сообщается на официальном портале мэра и правительства Москвы.


Указатели в московском метро переведут на английский язык 3315

Указатели в метро Москвы продублируют на английский язык к 2014 году, сообщает РИА "Новости" со ссылкой на департамент транспорта.


Bilingual Signs & Markings for the Moscow Metro 3214

The Moscow Metro has launched a project for use of bilingual floor markings and signs. At the first stage of the project, markings in Russian and in English appeared at three metro stations (Pushkinskaya, Chekhovskaya, and Tverskaya).


Роман Пушкина "Евгений Онегин" перевели в QR-код 5820

В Омске представили миниатюрное издание знаменитого романа А.С.Пушкина "Евгений Онегин" размером 30х32 мм, страницы которого переведены в QR-код.


Указатели номеров домов в Москве продублируют на английском языке 2929

Согласно обновленной архитектурно-художественной концепции указателей, таблички с номерами домов в Москве в ближайшее время будут заменены на более заметные. Многие из них предполагается продублировать на английском языке.


Интернет и языки: какие языки играют наиболее важную роль в онлайн пространстве 3764

В условиях глобализации большинство современных компаний независимо от их размера - от таких гигантов, как Google и Facebook, до самых малых компаний - стремятся сделать свои веб-сайты многоязычными. От правильности выбора языка для перевода сайта зависит успех компании на определенном рынке и ее потенциал.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Адаптация коммерческих текстов для полиграфической фирмы", Маркетинг и реклама

метки перевода: текстиль, адаптация, полиграфический.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



В Чечне разрабатывают электронный вариант словаря чеченского языка


Русские школы должны оставаться русскими


Сервисы коллективных переводов: Translated.by и Cucumis.org


В интернете открылся онлайн-разговорник финно-угорских языков


Сервисы коллективного перевода: Crowdin и Ackuna


Переводчик онлайн с бюрократического языка открыт в Италии


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Многоступенчатый контроль качества перевода в нашем бюро
Уровень ответственности для разных типов перевода и его влияние на стоимость и срок перевода.



Глоссарий по робототехнике
Глоссарий по робототехнике



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru