Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Алгоритм Тира

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

06 Сентября, 2018
Одним из чудес света, несомненно, является армянский алфавит. Считается, что он был создан Месропом Маштоцем в IV веке. Однако, в древности, задолго до Месропа Маштоца, у армян был Бог письменности, мудрости и знаний – Тир.




Согласитесь, если имелся бог письменности, следовательно существовал и алфавит, который долго и упорно искал Месроп Маштоц, пытаясь восстановить утраченное. И, наконец, Маштоцу удалось создать уникальный алфавит, таящий в себе много загадок.
Не так давно была обнаружена алгоритмическая связь между древнейшими армянскими названиями химических элементов и их порядковыми номерами в Периодической системе химических элементов, которую назвали Алгоритмом Тира - в честь бога письменности.
Каждая буква в армянском алфавите имеет свой номер. Оказалось, что сумма номеров букв, образующих название химического элемента равна порядковому номеру этого элемента в таблице Менделеева.
Итак: буква «А» (Ա) — 1-ый номер, «Н» (Ն) — 22-ой, «Г» (Գ) — 3-ий итд. Так вот, если взять название вещества на древнеармянском и суммировать номера букв в армянском алфавите, то получим номер этого вещества в таблице Менделеева.
Например: ЗОЛОТО на армянском будет ВоСКИ (ՈՍԿԻ), в арм. алфавите буква «Во» (Ո) — 24-ая, «С» (Ս) — 29-ая, «К» (Կ) — 15-ая, «И» (Ի) — 11-ая.
Получается:
Во + С + К + И = 24 + 29 + 15 + 11 = 79, то есть порядковое число золота в табл. Менделеева Au(79).
Слово СВИНЕЦ по армянски АРЧИЧ (ԱՐՃԻՃ) = ա + ր + ճ + ի + ճ = 1 + 32 + 19 + 11 + 19 = 82 (свинец).
И этот список можно продолжить. На сегодняшний день исследователям удалось найти названия около 50 элементов, удовлетворяющих Алгоритму Тира.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #алфавит #буква #названия #следователь #Месроп Маштоц #пример #ритм #число

Услуги верстки и предпечатной подготовки переведенных документов 3201

Создание PDF-версий документов. Работа с чертежами и схемами. Вставка картинок в документ Word. Создание презентации в формате PowerPoint.


Примеры корректуры и как увидеть, что именно исправили? 2794

В издательском деле корректоры проверяют распечатанную "пробную копию" текста и отмечают исправления с помощью специальных корректурных отметок. Однако в в настоящее время профессиональные корректоры работают с цифровыми текстами и вносят исправления напрямую, используя функцию отслеживания изменений и комментирования в Microsoft Word.


"Манюня" русскоязычной писательницы Наринэ Абгарян будет экранизирована 4612

Кроме полюбившийся всем "Манюни", лауреат премии "Ясная Поляна" 2016 г. Наринэ Абгарян написала ряд других, не менее ярких книг: "Люди, которые всегда со мной", "С неба упали три яблока", "Дальше жить", "Симон" и т.д. В 2020 году The Guardian называет её в числе самых ярких авторов Европы.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Язык может влиять на математические способности человека 2397

Изучение чисел на европейском языке, возможно, не самый лучший вариант.


О моём родном языке – по-русски 2941

Научно-образовательный и культурно-просветительный центр "Дом национальных литератур" Литературного института имени А. М. Горького оргаганизовали конкурс эссе для школьников и молодежи до 25 лет. Работы принимаются до 10 октября 2019 года.


Персидские заимствования в русском языке 3597

Ввиду экономических, культурных, политических контактов между разными народами языки обрастают иностранными заимствованиями.


Финалисты литературной премии "Новые горизонты" 2018 года 2353

Учрежденная в 2013 году, премия "Новые горизонты" ежегодно вручается за лучшее новаторское художественное произведение в области фантастики.


Лекция в Армянском музее Москвы 1893

«Пока будет звучать армянская речь и будет существовать армянская письменность, Армения будет жить». Эти слова написаны на памятнике посвящённом армянскому алфавиту в Провиденсе, США.


Рекламации по переводу текста - ошибки переводчика и необоснованные претензии клиентов 2557

Сколько бы мы ни стремились к безупречному качеству перевода, но иногда ошибки все же имеют место быть. Не совершает ошибок только тот, кто ничего не делает.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Экспортная таможенная декларация КНР", Таможенная декларация

метки перевода: китай, экспортный, декларация, китайский, таможенная, экспортная.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




Названия обитателей городов или этнохоронимы по-русски




Цифра "четыре" в китайском языке



Арабские цифры были заимствованы из Индии



В России узаконят употребление буквы "ё"




Языковые рекорды: какие заслуги языков отмечены в Книге рекордов Гиннесса



Работа по переводу Библии на язык дьюла завершена


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Авиационный алфавит
Авиационный алфавит



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru