Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






«Время» для мексиканцев

Понимание этого слова предполагает не свободное владение языком, а свободное понимание мексиканской культуры.

Волгина Юлия
26 Августа, 2018

Когда мексиканец говорит ‘ahorita’ (прямо сейчас), это слово почти никогда не следует понимать буквально; его определение резко меняется с контекстом. Для мексиканца ‘ahorita’ может означать завтра, через час, в течение пяти лет или никогда.

Ahorita llego (я прибываю сейчас), на самом деле означает «я буду там через неопределенное время», а ahorita regreso (я скоро вернусь) означает «я вернусь в какой-то момент, но кто знает, когда именно». ‘Ahorita’ нередко используется как вежливый способ сказать «нет, спасибо».




В то время как в большинстве испаноговорящих стран добавление уменьшительного ‘ita’ к наречию типа ahora (сейчас) указывало бы на близость момента (т. е. прямо сейчас), в Мексике это не так. Мексиканцы используют уменьшительную форму для уменьшения дистанции между говорящим и слушателем, для снижения уровня формальности.

Трудность понимания понятия ‘Ahorita Time’ является отражением различных культурных представлений о времени. Если выступать с докладом в Мексике и выйти за рамки установленного времени, мексиканцы чувствуют, что им дарят время. В Великобритании или США, однако, аудитория начнет покидать помещение, считая, что их время тратят. Мексиканцы планируют вечеринки на 7 вечера, зная, что никто не появится до 8:30 вечера. Иностранцы часто жалуются на опоздание мексиканцев, рассматривая это как отсутствие манер и уважения. Это проистекает из западного представления о том, что «время – это деньги» - конечный ценный ресурс, который не следует растрачивать. Мексиканцы, с другой стороны, имеют гораздо менее серьезное отношение к этому, рассматривая время как нечто гибкое и податливое; что-то, что нельзя контролировать.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #время #Мексика #слово #язык #культура #сейчас #контекст


Интересные факты о датском языке 4818

Датский язык принадлежит к группе скандинавских языков. Всего на нем говорят около 6 миллионов человек. Большинство из них – жители Дании. Датский язык также используют около 50 тысяч датчан в северной части Германии, где он имеет статус языка национального меньшинства. Небольшое число людей владеет датским языком на Фарерских островах, в Гренландии, Исландии, Норвегии, Швеции, США, Канаде и Аргентине.


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Испания - "Страна кроликов": карта, объясняющая буквальное значение названий стран 755

Если вы когда-нибудь задумывались, каковы буквальные значения названий стран, вот ответ. "Credit Card Compare" создала карту с историческими значениями названий из первых буквальных переводов. Все они основаны на их первых исторических переводах.


Как язык влияет на наше чувство времени 784

Ученые считают, что то, как мы организуем мир вокруг себя, зависит от родного языка.




Время американского обеда или ужина? 1124

В некоторых частях США supper и dinner используются как взаимозаменяемые понятия для обозначения ужина, в других dinner ближе по смыслу к lunch, а supper - вечерняя трапеза. Что же эти слова означают?


American Heritage Dictionary добавил в свой состав новые слова 2367

В данном словаре собраны английские слова, которые со временем приобретают совершенно новый смысл в языке. Несколько словарных статей появились и в 2015 году.


Двоих мексиканцев помирили ради спасения исчезающего аяпакского языка 1483

Двоих мексиканцев из деревни Аяпа в штате Табаско (Мексика) помирили ради спасения их родного исчезающего аяпакского языка.


Российские лингвисты в Мексике будут изучать затертые кодексы майя 2159

Центр эпиграфики майя имени Юрия Кнорозова будет участвовать в международном проекте по прочтению затертых текстов майя.


Связь с родиной мешает китайцам освоить перевод на иностранные языки 1620

Связь с родиной мешает китайским мигрантам освоить перевод на русский, английский и другие языки. К такому выводу пришел ученый Шу Чжан из Колумбийского университета, который провел серию психологических тестов среди китайских студентов и профессоров.


Компьютерные лингвисты представили самой большой словарь паронимов русского языка 2119

Российские компьютерные лингвисты Елена и Игорь Большаковы составили первый и самый большой компьютерный словарь паронимов русского языка, то есть слов, которые похожи по форме, но различаются по значению.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Доверенность / Power of attorney", Юридический перевод

метки перевода: собственность, сторона, правовой, свидетельство.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




Восприятие текста зависит от того, каким шрифтом он набран - исследования



Трудности перевода: что означает в переводе с английского предложение "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo"?


Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера


Американские лингвисты составили словарь ассиро-вавилонского языка


29 мая - 5 июня: Неделя французского кино


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий по танго
Глоссарий по танго



Летняя "морская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru