Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Армянский язык в Португалии

С сентября 2018 года в Лиссабонском университете будут преподавать армянский язык.

Лусине Гандилджян
22 Августа, 2018




Преподавание армянского языка в крупнейшем университете Португалии будет осуществляться при финансовой поддержке фонда «Галуст Гюльбенкян». Курс рассчитан на два семестра.

По словам декана филологического факультета Лиссабонского университета Мигеля Тамена, на факультете не просто предлагают изучать еще один язык, интерес к армянскому языку связан с возможностью прикоснуться к древнейшей и очень важной культуре.

Недавно в Португалии вышла в свет книга «Армения: народ и идентичность», рассказывающая об истории и культуре армянского народа.

Книга издана на португальском языке и состоит из четырех частей. Авторы книги - журналисты Антониу Ложа Невеш и Маргарита Невеш Переира. Издание знакомит португальского читателя с историей армянского народа, его культурой, идентичностью, а также с тем, что связывает армян с Португалией. В ней содержится также информация об известных в мире армянских деятелях культуры, науки, а также о предпринимателях и меценатах, и, конечно же, о самом известном в Португалии армянине – нефтяном магнате и филантропе Галусте Гюльбенкяне, подарившем Португалии ее главный музей, где хранятся собранные им на протяжении всей жизни произведения искусства.



Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Гюльбенкян #рассказ #цена #информация #университет #филолог #журнал #знак #Армения #Лиссабон #армянский #мир #факультет #музей #книга #произведения


Цифра дня: Сколько слов использовал Шекспир в своих произведениях 3698

Ученые подсчитали, что Шекспир использовал 31 534 слова в своих произведениях.


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Конкурс "Читаем. Понимаем. Переводим Р. М. Рильке" 1175

Муниципальное бюджетное учреждение культуры городского округа Самара "Самарская муниципальная информационно-библиотечная система" вместе с Австрийским культурным форумом организовали II международный литературный онлайн конкурс "Читаем. Понимаем. Переводим Р. М. Рильке".


Скорость речи в контексте расчета стоимости перевода с аудиоисточника 1853

Написать эту заметку и сделать небольшое исследование меня натолкнул один заказ, который недавно поступли в наше бюро переводов.




Как будет проходить ЕГЭ по китайскому языку 1085

Выпускники школ с 2019 года смогут выбрать для сдачи единый государственный экзамен по китайскому языку, который станет пятым языком наряду с английским, немецким, французским и испанским.


Гимн Израиля в переводе на армянский язык 1093

Դեռևս սրտերիս մեջ ներսում Հրեա հոգին է վառվում Եվ դեպի արևելք, առաջ, Դեպի Սիոն՝ դիտում: Դեռ չկորցրած մեր հույսը, Հույսը որն երկու հազար տարեկան է` Լինել ազատ ազգը մեր երկրում Իսրայել Սիոնի ու Երուսաղեմ:


Премия Норы Галь 1290

Ее называют мамой "Маленького принца", ведь получила известность после перевода произведения Экзюпери.


Մովսես Խորենացու «Հայոց պատմություն»-ը ռուսերեն լեզվով 3255

Հունիսի 8-ին Երեւանի պետական համալսարանի Արեւելագիտության ֆակուլտետի իրանագիտության ամբիոնում կայացել է ռուսերեն լեզվով Խորենացու «Հայոց պատմություն» գրքի շնորհանդեսը:


The cheap translation 1147

There were marked out several groups of translations in the context of the complexity in the practice of the translation agencies. Simply said, there are complex and easy translations. The conventional border is marked regarding the time the translator spends to do the translation and the copy editor spends for proofreading.


В Псковской области прошел Dovlatovfest, посвященный писателю Сергею Довлатову 1119

В Псковской области завершился фестиваль, посвященный творчеству Сергея Довлатова, в честь которого посадили березу. Принять участие в данном событии могли все желающие.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Трудовая книжка / Employment history", Личные документы

метки перевода: паспорт, функционирование, российский, направление.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:




Журнал "Тайм" предложил запретить слово "феминистка"




Заключенные – новые эксперты в области древних языков




Португальскому языку 800 лет



В Ереване состоялся Форум переводчиков и издателей из стран СНГ и Балтии



Журнал Science назвал подавляющее большинство англоязычных научных изданий "мусорными"




Иностранные туристы Уфы получат паспорт на английском языке




Для сопровождения туристов и перевода на экспозициях гидам-переводчикам Санкт-Петербурга придется проходить переаттестацию



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Сокращения в социальных сетях и СМС-сообщениях
Сокращения в социальных сетях и СМС-сообщениях



Викторина о праздничных вечеринках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru