Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Новое слово в китайском языке jingfen

Комикс Каролиины Корхонен Finnish Nightmares («Финские кошмары») пришелся по вкусу китайцам.

Лусине Гандилджян
14 Августа, 2018



Комикс Finnish Nightmares довольно популярен в Финляндии. Его придумала художница Каролиина Корхонен несколько лет назад - ради забавы. Но, оказалось, что образ нелюдимого, угрюмого Матти, испытывающего постоянную неловкость в присутствии других людей, полюбился и за пределами страны. А в густонаселенном Китае особенно ценна возможность пользоваться хоть каким-то личным пространством.

Благодаря «Финским кошмарам» в китайском (мандарин) языке появилось новое слово jingfen, которое означает «ментальный финн» и описывает социопатов, которые, подобно финнам, превыше всего ценят свое спокойствие и личное пространство.

Уже вышло два сборника «Финских кошмаров», которые переведены на английский, японский и китайский языки, а вскоре выйдет в свет и корейское издание.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #английский #китайский #японский #дари #финн #слово #сборник #рост #мандарин #здание #тайский #страны #дар


Что обозначают имена героев «Голодных игр» в переводе? 9246

Если вы видели фильм или читали книгу, то знаете, что «Голодные игры» - мрачная история борьбы за выживание в постапокалиптическом мире. Большая часть повествования происходит в диких лесах, и, видимо, не случайно имена некоторых персонажей фильма представляют собой замечательную этноботаническую коллекцию.


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Слово дня: Мандарин 694

Название цитрусового фрукта и китайского языка мандарин - этимологически родственные.




Пары слов, с которыми изучение английского easy-peasy – проще простого 926

Есть мнение, что выражение hocus-pocus (фокус-покус), означающее мошенничество, обман, надувательство, происходит от искажённой фразы из христианской мессы: Hoc est corpus meum – "Это тело моё".


Создан языковой код для западноармянского языка 779

Западноармянский и восточноармянский – это две разновидности современного армянского языка.


Новый сборник с переводами рассказов Фицджеральда опубликуют в России в августе 1731

Российское издательство "Азбука-Аттикус" выпустит в ближайшее время сборник впервые переведенных на русский язык рассказов американского классика Фрэнсиса Скотта Фицджеральда. Над переводом рассказов сборника, озаглавленного "Новые мелодии печальных оркестров", работали знаменитые мастера слова.


Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков? 5913

Касательно рынка письменных переводов можно отметить одну интересную особенность - наличие несуществующих языков. Не в том смысле, что эти языки не существуют, а называются они по-другому. Этому факту посвящена данная заметка.


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда 3019

Трехтомное собрание сочинений, включающее ранее не переводившиеся на русский язык произведения Оскара Уайльда, будет издано в России в июле этого года.


Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера 3516

Знаменитый пролог пушкинской поэмы "Руслан и Людмила", начинающися словами "У лукоморья дуб зеленый..." перевели на эскимосский и чукотский языки. Над переводом отрывка работала сотрудник чукотского Института развития образования Лариса Выквырагтыргыргына.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
" Paddle Depacker / Лопастный распаковщик", Легкая промышленность

метки перевода: сертификация, декларация, безопасность, эксплуатация.

Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



В Токио обсудили переводы произведений Пушкина на японский язык


ABBYY запустил услугу перевода по телефону


В Чехии растет интерес к экзотическим языкам


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


В Германии назвали "антислово года - 2010"


Китайский язык изучают более 40 млн.человек


Перевод рассказов Куприна на японский язык издали в этом году


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы для светодиодной электротехники
LED, УЗО, ИБП - к переводу привлекаются переводчики, знакомые с терминологией электротехнической промышленности и способные понять и перевести техническую документацию.



Глоссарий морских терминов (рангоут, такелаж, устройство судна)
Глоссарий морских терминов (рангоут, такелаж, устройство судна)



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru