Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Приложение для чтения бумажных книг

Команда молодых людей из Армении совместно с коллегами из Франции представила на международном конкурсе Sevan Startup Summit 2018 новое мобильное приложение Yotabook.

Лусине Гандилджян
02 Августа, 2018



Несмотря на укоренившееся мнение, что бумажные книги вскоре полностью уступят место электронным, а библиотеки постепенно исчезнут, надо признать, что гаджеты во многом проигрывают бумаге. И дело не только в обложке и оформлении книг, в характерном запахе страниц, в их особой текстуре, которых лишены безликие электронные книги. Специалисты доказали, что на чтение бумажных книг уходит меньше времени, а информация усваиваеться лучше.
Созданное в Армении, приложение Yotabook объединит читателей, писателей, издателей и книжные магазины и поможет повысить интерес людей к бумажным книгам.
Приложение поможет читателям найти нужную книгу в книжных магазинах Армении, а если ее нет в наличии, то с помощью функции «одолжить» можно на время попросить ее у другого пользователя.
В Yotabook писатели смогут вести блоги, а у издателей появиться возможность узнать какие авторы пользуются успехом, какие книги чаще всего ищут пользователи, в каких регионах живут те или иные читатели.
Предусмотрена еще одна интересная функция, связывающая книги и музыку. Стоит только пожелать и благодаря встроенному плееру пользователь мобильного приложения сможет послушать музыкальное произведение, упоминаемое автором в книге.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #электронные книги #информация #магазин #функция #book #приложение #чтение #музыка #книги #автор #гаджет #тур #регион #год


Эффект Манделы – и ваши ложные воспоминания – реальны, подтверждают ученые в новом исследовании 2950

В новом исследовании ученые доказывают, что визуальный эффект Манделы — последовательное, уверенное и широко распространенное ложное воспоминание — возникает с известными иконами.


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Минусы самостоятельной публикации на Amazon 1508

Хотя преимущества самостоятельной публикации на Amazon кажутся весомыми, это еще не все. Есть некоторые недостатки, которые вы должны учитывать, прежде чем идти по этому пути. Итак, если вы рассмотрели плюсы, но все еще задаетесь вопросом, стоит ли публиковаться на Kindle, то вам обязательно нужно учитывать следующие минусы, и только затем принимать решение.


В Viber добавили функцию перевода сообщений 924

В популярный мессенджер Viber интегрировали функцию перевода сообщений. Отныне сообщения из чата можно перевести на любой язык.




Диалекты в Швейцарии 1623

В отличие от немецкой части Швейцарии, где бережно относятся к диалектам, французские и итальянские диалекты исчезают.


Диалекты немецкого языка в Швейцарии 1858

В Швейцарии говорят на четырех «национальных языках». Три официальных языка: литературный немецкий, французский, итальянский и ретороманский - язык регионального значения.


3 международных коммерческих провала из-за культурных различий 4997

Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей.


Назад в прошлое: неологизмы 1970-х годов 2918

История сквозь призму языка. Как язык способен дать ключ к пониманию проблем и важных событий предыдущих десятилетий?.


Китайский язык: «ложные друзья» переводчика в системе скидок и распродаж 8520

«Скидка» - одно из самых любимых и наиболее распространенных слов в повседневной жизни. А размер скидки имеет важное и даже решающее значение в выборе и приобретении товара. В Китае действует своеобразное обозначение скидок, которое может запутать даже опытных специалистов. Данная статья будет интересна не только начинающим переводчикам китайского языка, но и обычным туристам, планирующим шоппинг-поездку в Китай.


Британцы назвали "королевский английский" своим любимым акцентом 4977

По данным британского издания The Times, жители Туманного Альбиона больше всего любят так называемый "королевский английский" акцент. Такие результаты были получены в ходе исследования eHarmony.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода: сертификат, материал, программный.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Сеть розничной торговли Lidl обучает своих сотрудников немецкому языку




В ОАЭ прошла выставка арабских книг




Перевод с языка животных будет доступен уже через десять лет - ученый




Японские разработчики представили новый сервис для перевода во время разговора



В Казахстане планируют открыть онлайн-школы казахского языка


История переводов: Компетенции в сфере обслуживания


2 февраля 2012 - "Круглые даты" Джеймса Джойса и его произведений


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга форматирования статьи по шаблону
Оформление статьи по шаблону в соответствии с требованиями издательства - форматирование текста, изображений, таблиц, сносок, списка литературы, техническая переделка под шаблон.



Fiber Optic Glossary
Fiber Optic Glossary



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru