Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Ушла из жизни российская писательница и переводчица Мария Спивак.

Она приобрела известность благодаря переводу серии книг Джоан Роулинг о Гарри Поттере.




Поклонники поттерианы, привыкшие к иному стилю перевода, были не в восторге от того, что переводом восьмой части серии книг Джоан Роулинг «Гарри Поттер и Проклятое дитя. Части первая и вторая» будет заниматься Мария Спивак.
После выхода книги фанаты жаловались на то, что Спивак дословно перевела имена и фамилии персонажей и обыграла их в виде каламбура, превратив Северуса Снейпа в Злотеуса Злея, Полумну в Психуну Лавгуд, а Мадам Трюк — в Мадам Самогони.
Но издательство не стало менять переводчика.
Сама же Мария Спивак отмечала, что не знакома с другими переводами книг о Гарри Поттере, а при работе над текстом она отталкивалась от смысла, заложенного в именах, и «старалась передать то же самое по-русски».

Были и те, кто поддерживал Марию Спивак. Среди них переводчик пятой книги о Гарри Поттере Виктор Голышев, который счтал, что «переводчик должен ориентироваться на мнение публики, но не идти у нее на поводу», подчеркнув, что адаптация имен — дело самой Спивак.

В 2009 году Спивак удостоилась второго места за перевод романа британского писателя Николаса Дрейсона «Книга птиц Восточной Африки». Ее перу принадлежат романы «Год черной луны» и «A World Elsewhere».


Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #переводчик #издательство #перевод #Виктор Голышев #Гарри Поттер #Джоан Роулинг #Мария Спивак #каламбур #сон

Сервис бесплатных переводов типовых документов 4769

Бюро Фларус открыло сервис бесплатных переводов типовых документов TemplateTranslation.ru. Сервис содержит каталог шаблонов наиболее востребованных клиентами документов, которые переводили и собирали наши сотрудники.


Придумай слоган для Географического диктанта 3202

Стартовал международный конкурс, организованный Русским географическим обществом, на котором выберут автора лучшего слогана для Диктанта-2021. Дедлайн 31 июля 2021 года.


The Guardian назвал сотню главных книг XXI века 1518

Критики издания The Guardian составили свой список из 100 главных литературных произведений XXI века. В него вошли как книги авторов-дебютантов, так и произведения нобелевских лауреатов по литературе.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Самой любимой книгой американцев оказался роман "Убить пересмешника" 1956

По результатам народного голосования The Great American Read, проведенного на сайте американской Службы общественного вещания (PBS), Самой любимой книгой американцев оказался роман Харпер Ли "Убить пересмешника".


В октябре читателям представят новые книги о Гарри Поттере 1971

Уже в октябре этого года издательство Bloomsbury выпустит новые книги о Гарри Поттере, а в Британской библиотеке в период с октября по февраль пройдет выставка «История магии».


Гарри Поттер - кумир молодежи: российские студенты назвали любимого литературного героя 2413

Студенты российских вузов приняли участие в литературном опросе, выбрав своих любимых книжных персонажей, авторов и жанры. Любимым литературным героем большинства опрошенных оказался Гарри Поттер. Второе место занял Родион Раскольников. Далее идут Григорий Печорин, Маргарита и замыкает пятерку Шерлок Холмс.


Альтернативный перевод в подарок фанатам 1981

Вскоре в сети появится новый вариант перевода пьесы «Гарри Поттер и проклятое дитя»


Писательница Джоан Роулинг работает над двумя новыми романами 1865

Британская писательница Джоан Роулинг, работает над двумя новыми романами, пишет издание The Telegraph.


Гарри Поттер обошел Шекспира по популярности в Британии 2009

В Великобритании опубликованы обновленные данные об объемах продаж книг. В сегменте пьес и сценариев для их постановки пальма первенства принадлежит произведению «Гарри Поттер и Проклятое дитя» Джоан Роулинг, которое сместило многолетнего лидера - пьесу «Ромео и Джульетта» Уильяма Шекспира.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя для системы Amigo2 / User Manual for Amigo2 System", Технический перевод

метки перевода: сертификат, инструкция, документационный.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Доступ к переводу нового романа Роулинг получили пока только немецкие и французские издатели



Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


Перевод рассказов Куприна на японский язык издали в этом году


В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий терминов в дизайне и цветоделении
Глоссарий терминов в дизайне и цветоделении



Лингвовикторина по искусственным языкам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru