Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






К интернет-сленгу надо относиться спокойно, даже лояльно - Дмитрий Медведев

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

13 Мая, 2011
По мнению президента России Дмитрия Медведева, к специфической интернет-лексике надо относиться спокойно, но ее использовать совершенно необязательно. Об этом глава государства рассказал в беседе с журналистами в ходе визита в штаб-квартиру ВГТРК.


Медведев говорит, что интернет-лексика представляет собой новый словесный код, который нельзя игнорировать и к которому следует относиться спокойно и даже лояльно. Однако это не означает, что его нужно принять в повседневное пользование. Глава государства напомнил, что его мать - филолог по образованию, поэтому к нормам русского языка он относится весьма трепетно.

К использованию ненормативной лексики в интернете и, в частности, в микроблоге президента в Twitter, Медведев относится тоже спокойно. "Всех не забанишь", - так высказался президент РФ по этому поводу. По его мнению, пользователи Twitter, не умеющие достойно выражать свои мысли, должны взрослеть вместе с ресурсом.

* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сленг #интернет-сленг #Дмитрий Медведев #лексика #президент #словесный код #филолог #ненормативная лексика #забанить #twitter #микроблог

Цифра дня: Сколько слов использовал Шекспир в своих произведениях 7899

Ученые подсчитали, что Шекспир использовал 31 534 слова в своих произведениях.


Лингвисты изучают изменения в валлийском языке с помощью Twitter 3065

Группа британских лингвистов из Кембриджа под руководством Дэвида Уиллиса работает над изучением изменения современного валлийского языка с помощью Twitter. Основной интерес для ученых представляют синтаксические конструкции.


Поэзия и перевод: поэты и переводчики из десяти стран участвуют в фестивале славянской поэзии "Поющие письмена" 3072

В эти дни в Твери проводится международный фестиваль славянской поэзии "Поющие письмена", в котором участвуют поэты и переводчики из десяти стран.


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Издательство PONS выпустило большой иллюстрированный словарь 3635

Крупнейшее немецкое издательство PONS выпустило иллюстрированный словарь на пяти европейских языках.


В немецком языке появился новый глагол "вульфить" в честь президента ФРГ Кристиана Вульфа 4042

В немецком языке появился появился неологизм "вульфить" в честь президента ФРГ Кристиана Вульфа. Глагол вошел в язык после скандала, в который оказался вовлеченным немецкий политик.


Политический язык в современной России находится под влиянием английского языка - лингвист Максим Кронгауз 3297

В сегодняшней речи российских политиков присутствуют советские клише и речевое поведение, находящееся под влиянием английского языка и поведения американских политиков. Одной из проблем современной российской политики является поиск нового политического языка. Об этом рассказал директор Института лингвистики РГГУ, лингвист Максим Кронгауз в интервью газете ВЗГЛЯД.


В Челябинске лингвисты составили словарь военного жаргона 4059

Лингвисты Челябинского Госуниверситета составили словарь армейского жаргона, исследовав лексику и фразеологию военнослужащих.


Какие слова в русском и других языках по происхождению чешские? 4950

Хотя чешский язык не сильно обогатил лексику других мировых языков, существуют слова, которые использует практически весь мир и которые в отдельных языках стали уже практически неотличимы от исконных.


Переводчик Google назвал президента Белоруссии "неадекватным" 3925

Очередную ошибку онлайн-переводчика Google Translate обнаружили интернет-пользователи, попытавшиеся перевести с белорусского языка на русский слово "ниже". Результат перевода - фраза "Лукашенко неадекватен" - может стать следующим интернет-мемом.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Редактирование текстов буклета", Бизнес перевод

метки перевода: буклет, редактирование.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:



Максим Кронгауз: Большое влияние на русский язык постсоветской эпохи оказывают заимствования и устранение барьеров


Vzniká velký výkladový slovník moderní češtiny


В Азербайджане внесут изменения в законодательство для сохранения азербайджанского языка


Правительство РФ окажет помощь профессии переводчика и художественному переводу, поддержав Институт переводов


Британские журналисты исследовали профессиональный жаргон врачей


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


Русский язык может вскоре обогатиться словесным мусором


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Перевод некоторых блюд из меню ресторана
Перевод некоторых блюд из меню ресторана



"Спортивная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru