Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Роман Толстого «Анна Каренина» вошел в тройку лучших мировых произведений

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

10 Июля, 2018
Британское издание The Telegraph составило рейтинг величайших романов мировой литературы. Роман Льва Толстого «Анна Каренина» занял в нем третье место.


Первую строчку в рейтинге занял «Моби Дик» Германа Мелвилла, а на второе место издание определило «Миддлмарч» британской писательницы писательницы Джордж Элиот.

Издание отмечает, что, по мнению американского писателя Уильяма Фолкнера, «Анна Каренина» является «лучшим романом из когда-либо написанных».

В топ-100 лучших произведений вошли еще четыре книги российских авторов. 54-ое место в списке заняла «Лолита» Владимира Набокова, 65-ое — «Доктор Живаго» Бориса Пастернака, 66-ое — «Преступление и наказание» Федора Достоевского и 88-ое — «Евгений Онегин» Александра Пушкина.

Замыкает сотню лучших «Властелин колец» Джона Р. Р. Толкина.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #рейтинг #автор #роман #Анна Каренина #писатель #Пастернак #Пушкин #Толкин #Набоков #Евгений Онегин #Элиот #Моби Дик #Властелин колец #Доктор Живаго #Онегин #Преступление и наказание

Конкурс письменного перевода "Found in Translation 2022" 4317

Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом. Иоганн Вольфганг Гёте


10 любопытных фактов о переводах. Часть 2 2038

В этой части статьи мы расскажем о писателях, которые сами переводили свои книги и о переводчиках, подвергавшихся смертельной опастности.


Самым востребованным произведением русской литературы у школьников оказался "Евгений Онегин" 5156

Библиотека "Московской электронной школы" (МЭШ) составила список самых популярных у школьников книг. Рейтинг возглавило произведение школьной программы роман в стихах Александра Сергеевича Пушкина "Евгений Онегин". Книгу прочитали 42 953 раза.


"Весенняя праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Самой любимой книгой американцев оказался роман "Убить пересмешника" 2101

По результатам народного голосования The Great American Read, проведенного на сайте американской Службы общественного вещания (PBS), Самой любимой книгой американцев оказался роман Харпер Ли "Убить пересмешника".


Дом-музей Бориса Пастернака открыл прием заявок на международный конкурс переводов 1914

Дом-музей Бориса Пастернака в Переделкине (Москва) совместно с Новосибирским государственным педагогическим университетом открыл прием заявок на международный конкурс переводов.


Текст нобелевской лекции Боба Дилана подозревают в плагиате 1971

Издания Slate опубликовало статью лингвиста и литературного критика Андреа Питцер, в которой она обвиняет в плагиате Боба Дилана. По мнению филолога, часть нобелевской лекции Дилана, затрагивающая роман «Моби Дик», заимствована с сайта SparkNote, на котором выложено краткое содержание произведения.


Изучение иностранных языков в школе угрожает российским традициям - депутат Госдумы 3596

Депутат Государственной думы Ирина Яровая считает, что изучение иностранных языков в школе угрожает российским традициям. Об этом сообщается на сайте партии "Единая Россия".


Язык современной литературы соответствует своему времени - лингвист 3789

Язык современной литературы не стал хуже с позиции времени. Он ничуть не хуже языка литературы прошлых веков и в точности соответствует своей эпохе. Он просто другой. Такого мнения придерживается директор Института лингвистики РГГУ профессор Максим Кронгауз.


Учителя русского языка в Таллине получили премии из рук потомков Пушкина 3119

Таллинский институт Пушкина вручил в пятый раз Пушкинскую премию лучшим преподавателям русского языка. В этот раз педагоги получили премию из рук потомков великого русского поэта, праправнука по мужской линии, президента Союза русских дворян Бельгии Александра Александровича Пушкина.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод этикетки для мебели", Общая тема

метки перевода: мебель, этикетка.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Перевод без перевода: Названы иностранные слова, без которых английский язык не может обойтись



Workshop für junge Übersetzer


Наталья Бонк: Я стала лингвистом по чистой случайности


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве



Переводчик Алекс Керви: Настоящий перевод - это искусство проникновения в мозг к автору и грамотного изложения его мыслей на бумаге



Переводы произведений Зощенко пользуются популярностью у японцев


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Словарь синонимов русского языка
Словарь синонимов русского языка



"Праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru