Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Роман «Английский пациент» получил «Золотого Букера»

Вот ведь какая мудреная штука - слова: добавь приставку, и слово уже будет иметь другое значение.(Майкл Одантже).




В этом году в шорт- лист Букеровской премии - одной из престижнейших литературных наград в мире, вошли произведения:

«В свободном государстве» Видиадхара Найпола;
«Волчий зал» Хиллари Мантел;
«Английский пациент» Майкла Одантже;
«Лунный тигр» Пенелопы Лайвли и “Линкольн в бордо» Джорджа Сондерса.

Лауреатом специальной награды «Золотого Букера» стал роман Майкла Одантже «Английский пациент». Роман о судьбе молодой медсестры и пилота, обгоревшего во время Второй Мировой войны. По мотивам этой книги снят фильм, который удостоился девяти «Оскаров».
Букеровскую премию вручают ежегодно автору, пишущему на английском языке и опубликованному за последний год в Великобритании.

8 июля роман «Английский пациент» стал лучшим из произведений, удостоенных букеровской премии за последние 50 лет. Номинация «Золотой Букер» приурочили к 50-летию премии.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Букер #время #произведения #Оскар #язык #автор

Лингвистическая помощь: "При чем" или "причем" - слитно или раздельно? 6640

Правильное написание слова "причём" или "при чём" - слитно или раздельно - можно выяснить по контексту, определив принадлежность к определенной части речи. Хотя эти слова звучат одинаково, они пишутся по-разному.


Завершился V международный литературный конкурс "Армянские мотивы" 1753

"Я влюбляюсь в слова - в армянские благодаря русским и в русские благодаря армянским" Андрей Битов.


V Всероссийский конкурс молодых переводчиков 1911

Конкурс проводится с 2015 года. Организаторы: Кафедра теории и практики перевода Института иностранной филологии КФУ им. В. И. Вернадского (г. Симферополь) и Крымское отделение Союза переводчиков России (г. Симферополь).


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Язык формирует восприятие мозгом времени - исследование 2296

В зависимости от зяыкового контекста люди по-разному ощущают продолжительность событий. К такому выводу пришла международная группа ученых, которая провела соответствующее исследование.


Лауреатом Букеровской премии-2016 стал американский писатель Пол Битти 2331

Лауреатом Букеровской премии-2016 стал американский писатель Пол Битти, написавший роман о расовой политике США «Распродажа».


Как «Оскар» получил свое имя? 2685

В то время как происхождение названий некоторых наград в области искусства - the New York Film Critics Circle Awards, к примеру - более или менее ясно, имена других содержат больше таинственности.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в США 5153

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в США.


"Другие" языки: Язык куук таайорре, в котором время движется с востока на запад 4407

Большинство людей привыкло представлять себе ход времени, как движение слева направо: именно так выглядит временная шкала в учебниках по истории и так мы читаем тексты из книг. Однако не для всех людей время течет одинаково, выяснили лингвисты Лера Бородицкая из Стэнфордского университета и Элис Гэби из Университета Беркли.


Объявлено имя лауреата Нобелевской премии по литературе 2013 года 3188

Шведская академия объявила имя лауреата Нобелевской премии по литературе 2013 года. Им стала канадская писательница Элис Мунро, которую американские критики окрестили "североамериканским Чеховым".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Каталог биомедицинского оборудования / Catalog of biomedical equipment", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Восприятие текста зависит от того, каким шрифтом он набран - исследования




Произведения Тараса Шевченко переведут на английский




Факты о языках и переводе: В языке индейцев аймара будущее находится сзади, а прошлое - впереди



Наталья Бонк: Я стала лингвистом по чистой случайности


В Таджикистане исчезают древние памирские языки


Причина появления плохих переводов заключается в нехватке квалифицированных переводчиков


Санкт-Петербургу требуются переводчики с узбекского и таджикского языков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий терминов по обеспечению качества
Глоссарий терминов по обеспечению качества



"Техническая" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru