|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Երևանում տեղի ունեցավ «Ճանաչում և դատապարտում. երիտթուրքերի դատավարությունները (1919-1921 թթ. և 1926 թ.)» գրքի անգլերեն տարբերակի շնորհանդեսը |
|
|
Հունիսի 28-ին, Արևմտահայոց հարցերի ուսումնասիրության կենտրոնի ավագ գիտաշխատող, թուրքագետ, պատմական գիտությունների թեկնածու Մելինե Անումյանը ներկայացրեց իր գրքի անգլերեն թարգմանությունը:
Գրքի թարգմանիչն է քաղաքագիտության դոկտոր Արա Գաբրիելյանը, իսկ անգլերեն հրատարակության խմբագիրը Արևիկ Գաբրիելյանը: Գրքի գրախոսներն են ՀՀ ԳԱԱ Պատմության ինստիտուտի տնօրեն, ակադեմիկոս Աշոտ Մելքոնյանը և թուրքագետ, պատմական գիտությունների դոկտոր, պրոֆեսոր Արսեն Ավագյանը:
Մենագրությունը հրատարակվել է Մեծի տանն Կիլիկիո կաթողիկոսության` Անթիլիասի տպարանում, Բեյրութում գործող «Խաչիկ Պապիկեան հրատարակչական հիմնադրամի» հովանավորության շնորհիվ:
Գիրքը լույս էր տեսել հայերեն լեզվով 2013 թ., Երևանում:
Ի դեպ, թարգմանիչ Արա Գաբրիելյանը ջանք չի խնայել, որպեսզի ճիշտ հասցնի հեղինակի ասելիքը անգլալեզու ընթերցողին, սակայն նա չհասցրեց ավարտել այն, հեռանալով կյանքից: Նրանից հետո այդ աշխատանքը ստանձնեց իր կինը՝ Արևիկ Գաբրիելյանը:
Дзен — это школа мистического созерцания или учение о просветлении. |
Հունարենը մեղմ է, հռոմեական լեզուն` հզոր, հոնարենը` ահաբեկող, ասորերենը` աղերսական, պարսկերենը` պերճ, ալաներենը` գեղեցկազարդ, գոթերենը` հեգնական, եգիպտերենը` տափակախոս ու խավարաձայն, հնդկերենը` ճռվողական, հայերենը` քաղցր, որը միաժամանակ կարող է մյուս բոլոր լեզուների հատկություններն ամփոփել իր մեջ: /Եղիշե/ |
Հայ ընթերցողն հնարավորություն է ստացել Երևանի գրախանութներում ձեռք բերել «Ռոնալդու. Կատարելության տենչով» գիրքը: |
Նոյեմբերի 11-ին Երեւանի «Կամերային թատրոնում» «Յասնայա պոլյանայի» գրական մրցանակի դափնեկիր Նարինե Աբգարյանն ընթերցողներին ներկայացրեց իր ամենահայտնի գիրքը, որը կոչվում է «Մանունյա»:
|
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Վերջին, մեր թարգմանություն:
"Документация к оборудованию / Equipment documentation
", Технический перевод պիտակ թարգմանությունը: сертификация, документальный, инструкция.
Փոխանցումներ: 80 Download Office: 37% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|