Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Забастовка переводчиков в парламенте Евросоюза

Переводчики парламента Евросоюза призвали к забастовке. Один-два часа в день депутаты должны теперь дискутировать без перевода. Из-за 24 официальных и рабочих языков это почти неразрешимая задача.


Европарламент

Переводчики парламента ЕС борются за лучшие условия труда. Из нескольких переводческих кабин на некоторое время перевод будет пропадать на один-два часа в день.

Из-за 24 официальных и рабочих языков в ЕС это целое испытание для работоспособности депутатов.

Управление парламента под руководством генерального секретаря Клауса Велля недавно ввело более длительное рабочее время для переводчиков. Восемь часов вместо прежних семи переводчики должны работать ежедневно.

Большинство переводчиков посчитали это односторонним решением. Спикер парламента оспорил критику и напомнил о 12 круглых столах по теме.

Профсоюз переводчиков считает, что новые рабочие часы не могут гарантировать качество перевода. Например, в Организации Объединенных Наций переводчики трудятся лишь шесть часов ежедневно.

Несколько профсоюзов также заявили, что уже были сделаны значительные уступки. Например, обеденный перерыв был сокращен до 45 минут. Всемирно 1,5 часа - это норма.

Спикер возразил, что только шесть дней в месяц рабочее время будет повышено, а обеденный перерыв был сокращен для тех, кто работает по шесть часов в день.

Кроме того, нужно обратить внимание на то, что переводчики не должны работать в течение "зеленых недель". Это то время, когда депутаты уезжают в командировки или проводят встречи в своих регионах.

Переводчики хотят продолжать забастовку, до тех пор пока генеральный секретарь парламента Велле не будет готов вести переговоры.

Первые воздействия забастовки уже заметны. Президент комиссии Жан-Клод Юнкер пытался изъясняться с болгарской делегации по-английски и по-французски, прежде чем он рассержено произнес: "Это все не нормально".

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Евросоюз #забастовка #парламент #переводчик

Что в китайском сленге означает набор цифр 521? 8964

Цифра дня.


Русский язык в Эстонии 3245

В Эстонии отказываются узаконить русский язык


Депутат Европарламента резко высказался в адрес Меркель на немецком и французском языках 2728

В ответ на критические замечания канцлера ФРГ Ангелы Меркель в адрес Франции депутат Европейского парламента Жан-Люк Меланшон позволил себе резкое высказывание на немецком языке на своей странице в сервисе микроблогов Twitter.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Парламент Эстонии выступил против перевода законов на русский язык 2840

В Эстонии предложение оппозиционной Социал-демократической партии о переводе законов, регулирующих основные права и повседневную жизнь людей, на русский язык было отклонено парламентом страны.


Европейская комиссия назвала имена победителей конкурса переводов Juvenes Translatores 2850

Европейская комиссия назвала имена 27 победителей ежегодного конкурса переводов Juvenes Translatores. Всего в конкурсе приняли участие 3,000 школьников.


Дипломатия и перевод: министры в Чехии не владеют иностранными языками 3191

Чешские министры за редким исключением, как оказалось, не владеют иностранными языками. Такую информацию обнародовали СМИ Чехии.


Перевод официальных документов обходится ЕС в 1% ВВП 3656



В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу 6597

В период с 1 по 3 июля в Познани (Польша) в Институте языкознания Университета им.Адама Мицкевича состоится V Международная конференция, посвященная теме юрислингвистики и юридическому переводу.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода:



Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:



Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


В России празднуют День филолога


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий терминов в вязании
Глоссарий терминов в вязании



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru