|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Москве пройдет выставка, посвященная переводам новогреческой литературы на русский язык |
|
|
 В Москве в Российской государственной библиотеке 17 мая откроется выставка с тематикой "Новогреческая литература в русских переводах", которая будет посвящена публикациям в книгах, журналах, газетах и антологиях произведений новогреческой художественной литературы, переведенным на русский язык с советского периода до настоящего времени.
Первые переводы новогреческой художественной литературы на русский язык начали появляться в 1934 году после 1-ого Съезда советских писателей, однако систематически их стали издавать только после 1957 года. Тогда был опубликован сборник фольклора "Греческие народные песни". В 1967 году советские читатели познакомились с творчеством греческого поэта Константиноса Кавафиса, которым интересовался Иосиф Бродский, написавший о поэте несколько эссе. Бродский также перевел ряд стихотворений Кавафиса на русский язык. Позже на русском языке издали произведения других классиков новогреческой литературы, таких как, например, Одисеас Элитис и Йоргос Сеферис.
По случаю открытия выставки будет организован концерт, на котором зачитают несколько стихотворений Константиноса Кавафиса и поэму Одисеаса Элитиса "Монограмма".
Известный американский писатель Стивен Фрей назвал Мариам Петросян одной из шести лучших современных российских писателей, которых будут читать всегда. |
Сурдопереводчики становятся все более распространенным явлением на крупных музыкальных мероприятиях. Почему же только сейчас данный вид перевода попадает в фокус внимания? |
Довольно интересно, что имя этих забавных милых зверей, обитающих на Мадагаскаре и близлежащих островах, связано с жутким приведением из древнеримского фольклора. |
Только к одному Мандельштаму Анна Андреевна Ахматова относилась как к какому- то чуду поэтической первозданности, чуду, достойному восхищения.
(В. Я. Виленкин)
|
Ученые из Института филологии Сибирского отделения Российской академии наук издали первый сборник эвенкийского фольклора. |
В силу того, что польский сейчас является вторым по популярности языком в Англии, журналист Джеймс Хопкин предлагает несколько простых практических советов для успешного общения на нем. |
Презентация сборника "Степное братство" прошла в Астраханском краеведческом музее. |
В Институте языка и литературы при Академии наук Узбекистана завершена работа по составлению "Толкового словаря узбекского языка" в пяти томах на латинской графике. По мнению лингвистов, это издание является одним из самых значимых в последние годы. |
Сборник сказок, написанных выдающимся армянским поэтом, прозаиком и сказочником Ованессом Туманяном и переведенных пятнадцать языков, были изданы в серии "Веселые сказки перед сном". |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Таможенная декларация (Турция)", Экспортные декларации метки перевода: экспортный, декларация, экспортная.
Переводы в работе: 104 Загрузка бюро: 63% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|