|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Москве пройдет выставка, посвященная переводам новогреческой литературы на русский язык |
|
|
В Москве в Российской государственной библиотеке 17 мая откроется выставка с тематикой "Новогреческая литература в русских переводах", которая будет посвящена публикациям в книгах, журналах, газетах и антологиях произведений новогреческой художественной литературы, переведенным на русский язык с советского периода до настоящего времени.
Первые переводы новогреческой художественной литературы на русский язык начали появляться в 1934 году после 1-ого Съезда советских писателей, однако систематически их стали издавать только после 1957 года. Тогда был опубликован сборник фольклора "Греческие народные песни". В 1967 году советские читатели познакомились с творчеством греческого поэта Константиноса Кавафиса, которым интересовался Иосиф Бродский, написавший о поэте несколько эссе. Бродский также перевел ряд стихотворений Кавафиса на русский язык. Позже на русском языке издали произведения других классиков новогреческой литературы, таких как, например, Одисеас Элитис и Йоргос Сеферис.
По случаю открытия выставки будет организован концерт, на котором зачитают несколько стихотворений Константиноса Кавафиса и поэму Одисеаса Элитиса "Монограмма".
Образовательная система преподавания общего материала требует и единой оценки знаний ученика. В русской пятибальной системе - "5" - это лучший результат, в немецкой - наоборот, а в Болгарии -"шестица" - "божественная" оценка знаний ученика. |
Лауреатом Международной литературной премии имени Астрид Линдгрен, ежегодно присуждаемой за достижения в области детской и юношеской литературы, в этом году стал французский писатель-сказочник Жан-Клод Мурлева. |
В Токио русскоязычный житель записал японскую версию популярной песни Аллы Пугачевой "Миллион алых роз" в исполнении своей супруги-японки на японском языке. |
Довольно интересно, что имя этих забавных милых зверей, обитающих на Мадагаскаре и близлежащих островах, связано с жутким приведением из древнеримского фольклора. |
Ученые из Института филологии Сибирского отделения Российской академии наук издали первый сборник эвенкийского фольклора. |
Не секрет, что в наше бюро часто обращаются учащиеся и студенты, которым требуется перевод на иностранный язык для своих научных, дипломных работ или даже просто для домашнего задания. Так, недавно мы переводили на испанский сказку о трех поросятах. С какими же проблемами столкнулся носитель испанского языка при переводе фольклорного текста? |
В Якутии представили перевод древней "якутской Одиссеи", национального якутского эпоса олонхо "Нюргун Боотур Стремительный", на английский язык. |
В городе Кассель (Германия) появится музей, посвященный самым знаменитым немецким сказочникам и собирателям фольклора братьям Гримм. "Мир братьев Гримм" (нем. "Grimm-Welt") будет открыт в 2015 году. |
Форум книгоиздателей подготовил к публикации первый альманах, куда войдут отрывки из произведений украинских писателей, переведенные на немецкий язык, а также библиографию авторов. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Документация к оборудованию / Equipment documentation
", Технический перевод метки перевода: сертификат, электрооборудование, материализация.
Переводы в работе: 104 Загрузка бюро: 41% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|