Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Книга царей или Царь-книга

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

28 Мая, 2018
16 июня в Москве пройдёт вторая лекция цикла "Путешествие на Восток: язык и литература" на тему "Книга царей и Царь-книга: иранский эпос "Шах-наме" и его мифологические корни".




Преподаватель образовательной программы "Языки и литература Ирана" Института классического Востока и античности НИУ ВШЭ Максим Алонцев расскажет о самой длинной поэме «Шах-наме́» (перс. شاهنامه — «Книга царей», «Царь-книга»), написанной одним автором, в течениe 35 лет.

Эпос "Шах-наме" содержит историю Ирана от древних, доисламских времён до возникновения здесь ислама в VII веке.

В главной эпической поэме Ирана автор - Фирдуоси рассказал о 50-и царях, правящих там в разный период времени. Фирдоуси - это псевдоним поэта, который переводится как "райский". Его творение сравнимо с "Махабхаратой" и "Рамаяной", "Илиадой" и "Одиссеей", "Божественной комедией" Данте и трагедиями Шекспира.

"Шах-наме" условно делят на три части: мифологическую, героическую и историческую.
Произведение целиком написано на персидском языке, что послужило возрождению персидского на фоне давлеющего арабского языка.

Этот труд переведён на все мусульманские языки, некоторые восточные и европейские.
Лекция, посвящённая самой главной книге Ирана, пройдёт на Проспекте Мира д.123б МВЦ" Рабочий и колхозница" 16 июня в 16:00 ч.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #литература #Иран #книга #евро #миф #Восток #программы #автор #языки

Glückwünsche zu den Feiertage 6310

Das Projekt von Übersetzung-Büro Flarus "die Glückwünsche mit der Übersetzung" ist eine universelle Liste von Glückwünschen sowohl zu den internationalen, sondern auch zu den nationalen Feiertagen mit der Übersetzung in vielen Sprachen der Welt.


Российские компании выходят на зарубежные рынки, переводческие агентства следуют за ними 1818

Компании и бренды завоевывают новые рынки, а переводческие агентства помогают клиентам с коммуникациями в новой среде.


Семья или семь я? 1924

Вопреки распространенному мнению русское слово «семья» не имеет никакого отношения к понятию «7-я».


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Международный конкурс художественного перевода 2243

Конкурс INALCO RUSSE OPEN проводится для привлечения внимания к русскому языку и литературе, а также к переводам прозы и поэзии.


Певица обучает молодежь алфавиту с помощью музыки 2188

Кашкаи - многие из нас никогда не слышали об этом народе, однако слово у всех на слуху.


Международная книжная ярмарка в Тегеране 1883

С 3 по 13 мая в Shahr-e Aftab International Exhibition в Тегеране проходит 30-я юбилейная книжная ярмарка.


Пожелания счастливого Рождества на разных языках мира 11771

В ночь с 24 на 25 декабря католики всего мира отмечают Рождество Христово. А что же они говорят друг другу в этот день?


Вторым иностранным языком в Туркмении сделают китайский и японский. 2838

В следующем учебном году во многих школах и вузах Туркмении китайский и японский языки станут изучать в качестве второго иностранного языка.


В Ереване состоялся III Международный форум выпускников МГИМО 2820

Ежегодный Форум, - главное событие для всего мгимовского собщества, уже в третий раз собрал на одной площадке выпускников со всего мира.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Проверка корректности озвучки видеоролика носителем языка", Спорт

метки перевода: корректность, носитель, проверка, озвучка, видеоролик.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Turist Ve Gezginler İçin Çok Dilli Konuşma Kılavuzu



Vielsprachiger Sprachführer für Touristen und Reisende



The Guardian рассказала, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира"


Китай подарил учебники китайского языка десяти университетам Северной Кореи


В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


В Осетии отпраздновали День осетинского языка и литературы


Детскую Библию перевели и издали на эвенкийском языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Неполный перевод: виды и назначение
Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.



Словарь дипломатических терминов
Словарь дипломатических терминов



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru