Překladatelské novinky
Moskva,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 str. 2, z. 25
+7 925 504-71-35 od 9-30 do 17-30 hodin
info@flarus.ru | Objednat překlad


Presentace společnosti
Online výpočet ceny překladu






Nářečí češtiny postupně zanikají

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

06 Květen, 2011
Ačkoliv jsou rozdíly mezi nářečími češtiny oproti jiným jazykům Evropy takřka minimální, charakterizují jejich specifika jednotlivé části republiky. Bohužel pod vlivem médií a pražské nářeční podskupiny jednotlivá nářečí a dialekty postupně zanikají a vzniká tak možnost, že se s nimi budeme moci setkat pouze mezi staršími obyvateli v menších vesnicích.


Lingvisté před touto skutečností varují a upozorňují, že zachování českých nářečí souvisí s uchováním české kultury a historie. Česká nářeční skupina na území Čech se dělí do několika podskupin, avšak rozdíly mezi nimi se týkají pouze drobných lingvistických změn a to především v pádovém zakončení některých slovních druhů. Nejvýraznější podskupinou je poté pražská (středočeská), která je uváděna jako oficiální hovorová řeč Čechů, a která začíná pronikat na celé území České republiky.

Výraznější změny lze poté zpozorovat ve třech nářečních skupinách na území Moravy a Slezska. Středomoravská skupina, nazývaná též hanácká, je typická častými hláskovými změnami oproti spisovné češtině, východomoravská skupina je silně ovlivněna slovenštinou a slezská nářeční skupina je charakterizována vymizením dlouhých samohlásek a vlivem polštiny.

Pod tlakem médií a silným vlivem Prahy prakticky na celé dění v České republice zanikají jednotlivé nářeční skupiny a především mezi mladými lidmi i na území Moravy a Slezska úspěšně boduje „pražština“. Je tak jen otázkou času, kdy se jednotlivá nářečí češtiny stanou raritou.

Rozdělit se (sdělit)


Odeslal svůj článek Nejčtenější Archiv
tagy: #čeština #nářečí #jazyk #Praha #чешский #диалект #язык #Прага

Германия: Может ли врач отказать иностранному пациенту, если не может его понять? 6641

Из-за растущего числа иностранцев немецкие врачи столкнулись с проблемой взаимопонимания с пациентами. Что делать в таких случаях?


Писателю Милану Кундере спустя 40 лет вернули чешское гражданство 1683

Родившийся в Чехии, писатель Милан Кундера спустя 40 лет вновь получил гражданство свой страны, которого его лишили во времена коммунистического режима в Чехословакии.


Этимология слова «Прага» 2191

Историки до сих пор не уверены, откуда пошло название города Прага, поэтому на сегодняшний день существует несколько «этимологических» версий.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Spuštění webové stránky přeložené do ruštiny 2876

Překladatelská agentura Flarus získala rozsáhlé zkušenosti s vytvářením a údržbou reklamních firem ve dvou hlavních vyhledávačích.


Reforma školství v Česku, žáci se budou učit druhý cizí jazyk povinně již na základní škole 2815

S rozsáhlou reformou školství přišlo české ministerstvo školství, které od začátku nového školního roku zavede několik změn ve výuce. Jednou z nich je povinnost výuky druhého cizího jazyka již na základní škole.


Česko se ztrapnilo chybným překladem nového názvu letiště 2617

Největší české letiště Ruzyně by se mělo nově jmenovat po zesnulém exprezidentovi Václavu Havlovi. Tento krok schválila vláda a ke změně názvu by mělo dojít letos v říjnu.


Cestovatelský server sestavil žebříček nejvíce sexy jazyků 3608

Cestovatelský server Cnngo.com představil žebříček dvanácti nejvíce sexy jazyků a akcentů, za kterými se údajně vyplatí cestovat stejně, jako za památkami.


Взрыв и извержение на рынке устных чешских переводов в г. Москва 3128

Некоторые подробности "аутсорсинга" в отечественном переводческом бизнесе.


Культурные центры Чехии и Словакии в Москве: краткий обзор 4074




Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Poslední překlad:
"Вторая технологическая революция:автомобильная промышленность и эволюция роли трудящихся", Научный перевод

tagy překladu:



Nyní je v práci: 76
Zatížení kanceláře: 53%

Поиск по сайту:



Армянский язык не нуждается в сохранении


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык


Новые возможности для вашего бизнеса с чешскими партнерами и клиентами!


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии


Лингвисты констатируют плачевное состояние литературного языка Армении


На Ямайке Библию переводят на неправильный английский


Интересные факты о языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Неполный перевод: виды и назначение
Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.



Hotel Glossary
Hotel Glossary



Дебютная викторина бюро переводов Фларус








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru