Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История и значение странных фраз

Чтобы понять, тем более перевезти на другой язык многие устойчивые выражения, характерные для одного народа, нередко нужно знать историю их происхождения.




В списке самых странных фраз, распространенных в Болгарии оказалось выражение “Оплачи се на арменския поп”, что переводится как “Иди, поплачься армянскому священнику”.
Эту фразу используют, когда люди находятся в безвыходной ситуации, и надеются лишь на чудо.

А возникла она несколько веков назад. По легенде, турецкий султан решил сослать болгар в Диарбекир (армянское название города – Тигранакерт), где их ждала неизбежная смерть.
Тогда болгары обратились за помощью к армянскому архиепископу, который был одним из приближенных людей при дворе султана. Именно армянский священнослужитель замолвил словечко за болгар и уговорил султана отпустить их. Благодаря заступничеству армянского архиепископа болгары получили помилование.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #турецкий #армянский #значение #перевод #выражение #Тигранакерт


Яхния: болгарское блюдо с турецкими корнями 6966

Болгарская кухня – это условное понятие, под которым принято понимать традиционные болгарские блюда и современные кулинарные заимствования. Самое широкое понятие «болгарская кухня» означает основной набор блюд, который распространен в быту болгарского народа. Наиболее популярное болгарское блюдо – «яхния».


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ложные друзья переводчика в армянском языке 3221

О созвучиях слов в баскском и армянском языках.


Для сохранения языкового влияния России потребуются большие финансовые затраты 2364

14 февраля в Российско-Армянском (Славянском) университете прошлло заседание круглого стола по теме "Евразийский союз: перспективы для Армении".




Перевод на немецкий: В Германии суд обязал пожилую турчанку освоить немецкий язык 2142

Суд города Карлсруэ обязал 61-летнюю турчанку, прожившую половину своей жизни в Германии, выучить немецкий язык. Дело в том, что женщине так и не удалось за все годы, проведенные в стране, освоить немецкий. Теперь ведомство заставит ее заговорить на немецком в принудительном порядке на интеграционных курсах.


Переводчик Google стал еще более функциональным 3879

Корпорация Google сообщила о запуске обновлений для такого своего сервиса, как онлайн переводчик. Эти обновления сделают процесс работы с переводчиком удобнее и легче.


Один из самых известных словарей Австралии расширит значение слова "женоненавистничество" 2740

После эмоциональной речи премьер-министра Австралии Джулии Гиллард перед парламентом страны составители одного из самых известных австралийских словарей расширят значение термина "женоненавистничество".


Минкульт Пермского края выпустит "словарь пермизмов" 2621

Министерство культуры Пермского края планирует выпустить так называемый "словарь пермизмов". Словарь будет представлять собой сборник употребляемых на территории региона слов и выражений, которые отражают местный культурный колорит и этнографическое своеобразие края.


Сервис перевода текстов "Яндекса" заработал в полнофункциональном режиме 2989

Запущенный в стадии бета-тестирования в марте текущего года сервис по переводу текстов крупнейшей поисковой системы "Яндекс" выведен на полнофункциональный режим.


В последние 20 лет русский язык меняется с высокой скоростью - Максим Кронгауз 6275

Серьезные изменения в русском языке начали происходить около 20 лет назад, приблизительно с 90-х годов, ознаменованных перестройкой. Так считает доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка, руководитель Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ) Максим Кронгауз.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Презентационные материалы / Presentation materials", Технический перевод

метки перевода: оформление, обеспечение, последовательность.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод



Язык становится эффективнее благодаря многозначности слов



Грамота.ru проводит конкурс видеосюжетов "Живой словарь"


Краудсорсинг по-твиттерски: Twitter открыл центр перевода сервиса на другие языки


В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Международный фестиваль Whisky Live Moscow 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод сертификата происхождения товара
Услуги перевода и оформления сертификата происхождения товара. Стоимость перевода с китайского языка. Шаблон китайского сертификата происхождения товара с переводом и объяснением, как заполнить.



Statistic terms
Statistic terms



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru