Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Интерес к знаменитой сказке Льюиса Кэрролла не убывает

После Шекспира больше всего с английского на русский язык переводили и снова переводят произведение Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес».





Впервые эта книга была издана 4 июля 1865 года. Пятьдесят копий «Алисы» Кэрролл подарил друзьям, но поскольку издателю не понравилось качество иллюстраций, пришлось отозвать весь тираж книг, в том числе и подаренные экземпляры. Из 50 книг автору вернули 34 копии.

Сейчас известно о судьбе лишь 22 из них. 16 из них находятся в библиотеках США и Великобритании. Из шести оставшихся копий две описываются, как «сильно изношенные», а три находятся в частных собраниях и стоят очень дорого.

За сто пятьдесят с лишним лет «Приключения Алисы в стране чудес» были переведены и изданы на 170 языках. Несмотря на то, что это детская книга, ее с интересом читают и взрослые.

На русский язык книгу, каждый по-своему замечательно переводили: Евгений Клюев, Набоков, у которого Алиса превращается в Аню, а Чеширский Кот - в Масленичного, Заходер, Демурова и другие.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #библиотека #русский язык #книга #Набоков #США #Алиса #детская книга #качество


Метафоры о беременности со всего мира 4761

В этой статье представлены выражения из различных языков, описывающих это «интересное» положение.


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Экс-посол США в России стал объектом насмешек из-за тонкостей транслитерации 960

Бывший посол США в России Майкл Макфол стал объектом насмешек со стороны русскоговорящих блогеров из-за ответа, который он дал в сервисе микроблогов Twitter, написанного в транслитерации.


Низкое качество исходного текста - постоянная проблема для бюро переводов 1506

Постоянный источник проблем для бюро переводов – низкое качество исходников, присылаемых клиентом на перевод.




Что интересует студентов в США? 1449

В Университете Вилланова хотят знать об autonomy (автономии), а в Стэнфорде смотрят статьи, посвященные blithe (веселый, жизнерадостный). Интерактивная карта Dictionary.com показывает наиболее популярные слова поиска, осуществляемые из различных колледжей по всей стране.


В Берлине открылась выставка произведений русских классиков на немецком языке 1175

Экспонатами выставки "Русский Берлин 20-х годов ХХ века" стали книги русских писателей поэтов начала ХХ века, эмигрировавших в Германию.


Несколько интересных фактов о переводческой деятельности 2877

Процессы глобализации и развития международных взаимоотношений, царящие в современном мире, в корне изменили отношение общественности к переводческой деятельности. В данной статье представлены некоторые занимательные факты о переводе.


Россия и Китай договорились о переводе классической и современной литературы 1538

Роспечать и аналогичные ведомства с китайской стороны подписали меморандум о взаимопонимании по программе перевода произведений классической и современной литературы.


Около 90 российских городов будут участвовать в акции "Библионочь" 1471

В России в ночь с 20 на 21 апреля состоится Первая ежегодная социально-культурная акция "Библионочь", в которой будут участвовать более 750 организаций из 90 городов страны. В рамках акции сотни библиотек, книжных магазинов, галерей, музеев и культурных центров гостеприимно распахнут свои двери перед посетителями до самого утра.


Библиотека Конгресса США архивирует записи Twitter 1547

Весь существующий на данный момент архив сервиса Twitter будет передан на хранение в Библиотеку Конгресса США, где также представлена литература по праву, истории, филологии, политике, по естественным и техническим наукам, а также справочно-библиографические издания.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Соглашение / Agreement", Юридический перевод

метки перевода: регулирование, гарантийный, соглашение, договоренность, документальный.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



В России представили электронный сканирующий переводчик


В Эвенкии выпустили Библию в переводе на эвенкийский язык


The Guardian рассказала, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира"


Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


Медицинские работники на Хайнане будут учить русский язык


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



О латышском языке
О латышском языке - история, особенности перевода, сложности для переводчиков, диалекты.



Глоссарий по охране вод
Глоссарий по охране вод



Весенняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru